Musar su Genesi 29:6
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁל֣וֹם ל֑וֹ וַיֹּאמְר֣וּ שָׁל֔וֹם וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתּ֔וֹ בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃
Egli disse loro: Sta egli bene? Ed essi dissero: Sta bene; anzi Rachele sua figlia deve tosto venire col bestiame.
Shenei Luchot HaBerit
When Rachel arrived with the צאן, this alludes to the condition of the Jewish people when in exile. The well itself is compared to Sinai; the words כי מן הבאר ההוא ישקו הצאן, "For they would water the sheep from that well," is a reference to the Ten Commandments which issued forth at Mount Sinai. These and numerous other allusions are seen by the various Rabbis as quoted in the Midrash. When Israel is in exile it is referred to as צאן, flock, or sheep, whereas when it is redeemed it is referred to as אדם. On Ezekiel 34,31: ואתן צאני, צאו מרעיתי אדם אתם, "And you My sheep, sheep of My pasture, you are Adam;" Kimchi comments that nowadays you are merely צאן. In the future when you will be redeemed however, you will qualify for the description אדם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy