Musar su Genesi 32:27
וַיֹּ֣אמֶר שַׁלְּחֵ֔נִי כִּ֥י עָלָ֖ה הַשָּׁ֑חַר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔ כִּ֖י אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃
Quegli disse: Lasciami andare; poiché è spuntata l’alba. Ed egli [Giacobbe] disse: Non ti lascio andare, se prima non mi benedici.
Shenei Luchot HaBerit
There is another mystical dimension to the love between Esau and Jacob, or to love generally. Under certain conditions the feeling of love for something may transform evil into good and the קליפה, unworthy outer shell, may be transformed into something sacred. This is the very dimension which enables people to convert from paganism to Judaism. Our sages have connected this phenomenon with the גיד הנשה, when they explained Genesis 32, 27 where Samael says: "Let me depart, for dawn has come." Chulin 91a, has Jacob ask the angel: "Are you a thief or a gambler that you shun daylight? Samael responded that he was an angel and that from the day he had been created he had not had an opportunity to sing G–d's praises in the heavenly choir until that very day. Rashi interprets the word kubiestous in the Talmud to mean "soul snatcher." [I have translated it as "gambler." Ed.] There is a profound meaning in Rashi's comment, since souls are viewed as oppressed and held hostage by Samael. The Zohar in Parshat Mishpatim comments on this subject.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
Having appreciated all the foregoing, we can now understand a statement in the Talmud Chulin 92a, commenting on Hosea 12,5: וישר אל מלאך ויוכל, בכה ויתחנן לו, "He contended with an angel and prevailed; the other had to weep and to implore him." The Talmud says that it is not clear who became “שר” over whom. When the angel implored Jacob to release him, it seemed that he implored Jacob, weeping. Evidently Israel then became שר over the angel. How then can the Talmud assume that the "Master" had implored the servant and wept?
Ask RabbiBookmarkShareCopy