Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Musar su Salmi 45:11

שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃

Ascolta, figlia mia, considera e inclina il tuo orecchio; Dimentica anche il tuo stesso popolo e la casa di tuo padre;

Shenei Luchot HaBerit

There is a Midrash Chazit on Song of Songs 3, 21 in which Rabbi Shimon ben Yochai asks Rabbi Eliezer son of Rabbi Yossi whether he had heard any comment about the crown his mother had made for him. Rabbi Eliezer replied in the affirmative. When asked what that comment was, he replied that it was a parable describing a king who had only one daughter whom he loved excessively and whom he called בתי, "my daughter." In the course of time he took to calling her אחותי, "my sister." Still later he started calling her אמי, "my mother." This describes the developing relationship of love between G–d and Israel. It is reflected in Psalms 45,11 where G–d is described as addressing Israel as "listen daughter, and incline your ear." In Song of Songs 5,2 Israel is addressed as "open your heart to Me My sister;" in Isaiah 51,4 Israel is addressed as עמי ולאומי, and the latter word is spelled Immi, "my mother." Upon hearing this Rabbi Shimon ben Yochai stood up and kissed Rabbi Eliezer on his head and said: "if I had only come to hear this word from you it would already have been worthwhile."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

When G–d told him: לך לך, "Go forth for yourself," this meant that he was to embark on a mission that would lead him to still higher spiritual awareness and perfection. Bereshit Rabbah 39,1 describes this command in the following parable quoted by Rabbi Yitzchak. We read in Psalms 45,12: שמעי בת וראי, והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך, "Take heed, lass, and note, incline your ear; forget your people and your father's house." Rabbi Yitzchak says that the verse can be understood as addressing itself to a person who wanders from town to town until he comes to a town that is ablaze. He exclaims that people will say that city surely has no leader. Thereupon the owner of that town takes a look at the wanderer and identifies himself. Before G–d addressed him, Abraham believed the earth [as distinct from heaven Ed.] to be without a supervisor. This is why G–d appeared to him in order to teach him that the earth is supervised. The quotation from Psalms 45,11 continues with the words: ויתאו המלך יפיך כי הוא אדוניך והשתחוי לו, "and let the king be aroused by your beauty; since he is your lord, bow down to him." Thus far the parable quoted by Rabbi Yitzchak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

Although all the patriarchs have been described as the מרכבה, they are all included when Abraham is mentioned; he, being the "father" of them all, represents them also. This is the reason that the first benediction in the daily עמידה prayer concludes with the signature מגן אברהם, "shield of Abraham." The term "shield" is used to describe those who support the מרכבה, namely חסד, גבורה, תפארת. This too is the deeper meaning of the words (15, 1) אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד, "I am your shield, your reward is very great." Malki Tzedek, king of Shalem, alludes to something similar in Bereshit (14, 19-20): ויברכהו, ויאמר: ברוך אברם לא-ל עליון קונה שמים וארץ וברוך א-ל עליון אשר מגן צריך בידך. "He blessed him saying: Blessed be Abraham of G–d Most High, Owner of Heaven and Earth. And blessed be G–d Most High, who has delivered your foes into your hand." The Zohar on that verse understands this as a reference to the daily עמידה prayer when we say very similar sounding words in the first benediction. If one examines the composition of that benediction closely one can view the words אלוקי אברהם, אלוקי יצחק, אלוקי יעקב as corresponding to the words ברוך אברהם. The words א-ל עליון גומל חסדים טובים correspond to the words וברוך א-ל עליון. The words קונה הכל corresponds to Malki Tzedek's words קונה שמים וארץ. We find similar wording in the repetition of the Friday night עמידה. Finally, the signature of that first benediction of the daily עמידה is מגן אברהם, corresponding to the last words in Malki Tzedek's blessing אשר מגן צריך בידך. It is true that we also encounter the formula in מגן דוד, "shield of David." The difference is that whereas מגן אברהם includes the other carriers of the מרכבה as we have explained, David is the recipient of the foregoing including the parts of the מרכבה that Abraham comprises, seeing that he, David, personifies מלכות. As such David provides the "fourth leg" of that four- cornered מרכבה that we have described as the מרכבה ארג"מן. At any rate, the significance of the promise to Abraham in 12,2 והיה ברכה, "be a blessing," is that בך חותמים, "they will conclude the benediction using your name," is clear. We shall come back later to the meaning of מגן דוד.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo