Quotation_auto_tanakh su Lamentazioni 4:20

ר֤וּחַ אַפֵּ֙ינוּ֙ מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֔ה נִלְכַּ֖ד בִּשְׁחִיתוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְנוּ בְּצִלּ֖וֹ נִֽחְיֶ֥ה בַגּוֹיִֽם׃ (ס)

Il respiro delle nostre narici, l'unto dell'Eterno, fu preso nelle loro fosse; Di chi abbiamo detto:'Sotto la sua ombra Vivremo tra le nazioni.'

Siddur Sefard

Be compassionate with Your kindliness48The third stanza parallels the third blessing of Birchas Hamazon (See page 000.) Because these three stanzas so closely resemble the blessing of Bircchas Hamazon, some authorities warn against reciting this poem after the meal for one may thus technically fulfill his obligation to recite Birchas Hamazon. According to them, one should recite or sing the song only in mid- meal. upon Your people; our Rock, upon Zion, the dwelling-place of Your Glory, the Abode, home of our splendors. May the son of David, Your servant, come and redeem us the breath of our life— the anointed of Adonoy.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy