Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Quotation_auto_tanakh su Salmi 93:1

יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃

Il Signore regna; È vestito di maestà; L'Eterno è vestito, si è cinto di forza; Sì, il mondo è stabilito, che non può essere mosso.

Siddur Edot HaMizrach

The L·rd has reigned. He attired Himself in Majesty. The L·rd has attired & girded Himself with might. You also established the world [that] it should not falter. Your Throne is established from old, You have always been. The rivers have lifted, L·rd. The rivers have lifted up their voice. The rivers will lift up their nadir. [Mightier] than the voices of many waters [& than] the powerful waves of the sea are You, in the lofty heights, L·rd. Your Testimonies are extremely trustworthy, concerning Your House, the Holy Dwelling; L·rd – for the length of days. (Tehillim / Psalm 93)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siddur Sefard

The composition of the incense consisted of balm, onycha, galbanum, and frankincense— by weight, seventy maneh of each; myrrh, cassia, spikenard and saffron by weight— sixteen maneh of each; twelve maneh of costus, three maneh of aromatic bark, and nine maneh of cinnamon. [Also used in compounding the incense were:] Nine kabin of Carshina lye, Cyprus wine [measuring] three s'in and three kabin— if he had no Cyprus wine, he could used strong white wine— a fourth of a kab of Sodom salt, and a minute quantity of maaleh ashan. Rabbi Nosson of Babylonia says, Add a minute quantity of Jordan amber. If one added honey, the incense became unfit; and if one omitted any of its spices he was liable to the death penalty. Rabbi Shimon ben Gamliel says: The balm is nothing but sap which drips from the balsam tree. the lye of Carshina was used for rubbing the onycha in order to refine its appearance. The Cyprus wine was used to soak the onycha to give it a pungent odor. Though the water of Raglayim1010 This water came from a well named Raglayim.—Kol Bo was well suited for that purpose, they did not bring the water of Raglayim into the Temple because it would be disrespectful.11Since Mei Raglayim (lit., water from the feet) is a euphemism for urine, it would have been disrespectful to use this water in the Temple. Others hold that the term “waters of Raglayim” actually refers to urine, which could have been used as a soaking agent were it not indecent to bring it into a sacred place.—Kol Bo
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo