Talmud su Isaia 10:14
וַתִּמְצָ֨א כַקֵּ֤ן ׀ יָדִי֙ לְחֵ֣יל הָֽעַמִּ֔ים וְכֶאֱסֹף֙ בֵּיצִ֣ים עֲזֻב֔וֹת כָּל־הָאָ֖רֶץ אֲנִ֣י אָסָ֑פְתִּי וְלֹ֤א הָיָה֙ נֹדֵ֣ד כָּנָ֔ף וּפֹצֶ֥ה פֶ֖ה וּמְצַפְצֵֽף׃
E la mia mano ha trovato come nido le ricchezze dei popoli; E quando si raccolgono le uova che sono state abbandonate, ho raccolto tutta la terra; E non c'era nessuno che muovesse l'ala, o che aprisse la bocca o cinguettasse.
Jerusalem Talmud Avodah Zarah
“But the Sages say, prohibited are only those in whose hand is a rod, or a bird, or a globe.” A rod by which he rules the world41Babli 41a. The other two attributes are interpreted differently; the Yerushalmi interpretation also is in Num. rabba 13(13).. A bird, my hand reaches to the riches of people as to a bird’s nest42Is. 10:14.. A globe, for the world is globe-shaped.
Ask RabbiBookmarkShareCopy