Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Talmud su Giosuè 24:2

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָשְׁב֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵֽעוֹלָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃

E Giosuè disse a tutto il popolo: 'Così dice l'Eterno, il Dio d'Israele: i tuoi padri abitavano ai vecchi tempi oltre il fiume, perfino Tera, il padre di Abramo e il padre di Nahor; e servirono altri dei.

Jerusalem Talmud Pesachim

HALAKHAH: 77This explains the expression in the Mishnah, “he starts with ignominy.” The Babli 116a reports that this is the Galilean version; the autochthonous Babylonian version was different. (The name tradition in modern prints of the Babli is unreliable; it is discussed in detail in The Scholar’s Haggadah pp. 252–255.) Rav said, a priori he has to start with78Jos. 24:2–4. your forefathers always lived on the far side of the River, etc. But I took your father Abraham from the far side of the River, etc And I increased. Rebbi Aḥa said, the ketib is וארב. How may quarrels I made for him before I gave him Isaac79The word is explained not from the root רבה “to increase” but ריב “to quarrel”.. Another explanation, I prepared an ambush for him80Root ארב “to ambush”.. If he would sin, to repay him, if he would acquire merit, to reward him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Avot D'Rabbi Natan

The money taken from Egypt was returned to its proper place, as it says (Exodus 12:36), “They stripped the Egyptians.” And it also says (Genesis 47:14), “Joseph gathered in all the money.” [And it also says (I Kings 14:25–26), “In the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt marched against Jerusalem and carried off the treasures of the House of the Eternal.”] The heavenly writing was also returned to its place, as it says (Proverbs 23:5), “It flies from your eyes and is there no more, [it grows wings and flies like an eagle, heavenward].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo