Talmud su Giosuè 8:34
וְאַֽחֲרֵי־כֵ֗ן קָרָא֙ אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֣י הַתּוֹרָ֔ה הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה כְּכָל־הַכָּת֖וּב בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָֽה׃
E in seguito ha letto tutte le parole della legge, la benedizione e la maledizione, secondo tutto ciò che è scritto nel libro della legge.
Jerusalem Talmud Sotah
One could think that those on Mount Gerizim did recite the blessings and those on Mount Ebal did recite the curses, the verse91There is no such verse; both in Deut. 30:1 and Jos. 8:34 the singular is used. The plural is used for “blessings” in Deut. 28:2, for “curses” in Deut. 28:15. says “the blessings and the curses”; both were saying blessings and curses. One could think that after they had recited the blessings they were reciting the curses, the verse92Deut. 11:26, Jos. 8:34. From here on, a similar argument is in Sifry Deut. 55; that text is reproduced in the Babli, 37b. says “the blessing and the curse”, one blessing and one curse. One could think that those on Mount Gerizim did answer “Amen” after the blessings and those on Mount Ebal did answer “Amen” after the curses, the verse93Deut. 27:15. says “the entire people will answer and say “Amen”; these and those did answer “Amen” after the blessings and after the curses. How is that? When they were reciting the blessings they were turning their faces towards Mount Gerizim; when they were reciting the curses they were turning their faces towards Mount Ebal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy