Talmud su Salmi 129:78
Jerusalem Talmud Sheviit
Explanation: Rebbi Ḥinena bar Pappa53It seems that he is the R. Ḥinena who usually is quoted without patronymic. and Rebbi Samuel bar Naḥman passed by one of the ploughmen54A Jew. in the Sabbatical. Rebbi Samuel bar Naḥman said to him, may you succed. Rebbi Ḥinena bar Pappa said to him, did not Rebbi teach us (Ps. 129:8): “The passers-by did not say,” this implies that it is forbidden to say “may you succeed” to one who ploughs in the Sabbatical. He told him, you know how to read but you do not know how to make a homily. “The passers-by did not say,” refers to the nations of the world who pass out of the world55In contrast to Israel, these nations have only a limited life span., they did not say to Israel “the blessing of the Eternal is on you.” What does Israel say to them, “we bless you in the Name of the Eternal.” All blessings that come into the world because of us56The material blessing given by God because the Jews keep the laws of the Torah. [Cf. H. Guggenheimer, The Scholar’s Haggadah (Northvale 1995), pp. 205–208.] are not enough for you, you do not say, come and take from these blessing for yourselves, but you roll over us pro-rated contributions and fines57Greek ζημία, ἥ., head taxes and annonae22One has to assume that under the Severan dynasty, Jewish farmers did not have to deliver provisions (annona) to the army during the Sabbatical year. R. Yannai can be dated to the early military anarchy in the third Century. In the Babli (Sanhedrin 26a) it is stated that R. Yannai proclaimed: Go and sow in the Sabbatical year because of the annona..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tractate Soferim
The following are spelt with a waw but read with a yod: prisoners;99Gen. 39, 20, written ’asurë and read ’asirë. Abigail;1001 Sam. 25, 18, written Abugail and read Abigail. I make thee … go up and down;1012 Sam. 15, 20, written anu‘aka and read ani‘aka. chief men;1022 Kings 24, 15, written ’ulë and read ’elë. I will … make … straight;103Isa. 45, 2, written ’aushir and read ’ayashsher. I will … make them run away;104Jer. 50, 44, written ’aruẓem and read ’ariẓem. on mine eye;1052 Sam. 16, 12, written ba‘awoni and read be‘eni. cistern;106Jer. 6, 7, written bor and read bayir. in their march;107Nahum 2, 6, written bahalokotham and read bahalikotham. set apart;1082 Chron. 26, 21, written haḥofshuth and read haḥofshith. V inserts here another example, viz. ‘my way’, but N.Y. declares it to be incorrect and H omits it. wilt thou set;109Prov. 23, 5, written hata‘uf and read hata‘if. ye might provoke Me;110Jer. 25, 7, written hik‘oseni and read hak‘iseni. make straight;111Ps. 5, 9, written haushar and read hayeshar. who were set;112Ezra 8, 17, written hannethunim and read hannethinim. that taught;1132 Chron. 35, 3, written hammebonim and read hammebinim. Birzaith;1141 Chron. 7, 31, written Birzoth and read Birzaith. will greatly rejoice;115Prov. 23, 24, written gol yagul and read gil yagil. Dehites;116Ezra 4, 9, written Dehawë and read Dehayë. bring forth;117Gen. 8, 17, written hawẓë’ and read hayẓë’. Harsith;118Jer. 19, 2, written haḥarsoth and read haḥarsith. Luhith;119ibid. XLVIII, 5, written halluḥoth and read halluḥith. the entry;120Ezek. 42, 9, written hammebo’ and read hammebi’. the strong;121Zech. 11, 2, written habbaẓur and read habbaẓir. made to murmur;122Numb. 14, 36, written wayyillonu and read wayyalinu. and Shahazim;123Josh. 19, 22, written weshaḥaẓumah and read weshaḥaẓimah. and a royal diadem;124Isa. 62, 3, written uẓenuf and read uẓenif. and a thing of nought and the deceit;125Jer. 14, 14, written we’elul wetarmuth and read we’elil wetarmith. and the swallow;126ibid. VIII, 7, written wesus and read wesis. and the galleries thereof;127Ezek. 41, 15, written we’attoḳeha and read we’attiḳeha. and Tilon;1281 Chron. 4, 20, written wetolon and read wetilon. Jehiel;1292 Chron. 29, 14, written Jeḥu’el and read Jeḥi’el. and prepare ye;130ibid. XXXV, 4, written wehikkonu and read wehakkinu. thy bosom;131Ps. 74, 11, written ḥoḳeka and read ḥeḳeka. a side-structure;1321 Kings 6, 5, written yaẓu‘a and read yaẓi‘a. Jair;1331 Chron. 20, 5, written Ya‘or and read Ya‘ir. alienate;134Ezek. 48, 14, written ya‘abor and read ya‘abir. Jeiel;1351 Chron. 9, 35, written Je‘u’el and read Je‘i’el. they wander up and down;136Ps. 59, 16, written yenu‘un and read yeni‘un. let … cover them;137ibid. CXL, 10, written yekassumo and read yekassemo. they cause … to fall;138Prov. 4, 16, written yiksholu and read yakshilu. to strive;139Judg. 21, 22, written larub and read larib. singing;1401 Sam. 18, 6, written lashur and read lashir. Laish;1412 Sam. 3, 15, written Lush and read Layish. for fishers;142Jer. 16, 16, written ledogim and read ledayyagim. dross;143Ezek. 22, 18, written lesog and read lesig. for a spoil;144Isa. 42, 24, written limshoseh and read limshissah. their furrows;145Ps. 129, 3, written lema‘anotham and read lema‘anitham. Mephaath;146Jer. 48, 21, written mopha‘ath and read mepa‘ath. from Naioth;1471 Sam. 20, 1, written minnawoth and read minnayoth. stretched-forth;148Isa. 3, 17, written neṭuwothn and read neṭioth. fruit;149ibid. LVII, 19, written nob and read nib. Nebai;150Neh. 10, 20, written Nubai and read Nebai. Nephishesim;151ibid. VII, 52, written Nefushesim and read Nefishesim. leave;1522 Sam. 14, 7, written sum and read sim. ready dressed;1531 Sam. 25, 18, written ‘asuwoth and read ‘asiyoth. Ephai;154Jer. 40, 8, written ‘ufai and read ‘ephai. Ephrain;1552 Chron. 13, 19, written ‘Efron and read ‘Efrain. V incorrectly reads ‘Abarim. the second156This excludes the first ready in Esth. 3, 14. ready;157Esth. 8, 13, written ‘athudim and read ‘athidim. their lads;158Jer. 14, 3, written ẓe‘orehem and read ẓe‘irehem. her little ones;159ibid. XLVIII, 4, written ẓe‘oreha and read ẓe‘ireha. dung.160Ezek. 4, 15, written ẓefu‘ë and read ẓefi‘ë. [38b]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Avodah Zarah
Explanation155Greek δήλωμα.. Rebbi Ḥanina bar Pappa and Rebbi Samuel bar Naḥman passed by one of the ploughmen in the Sabbatical. Rebbi Samuel bar Naḥman said to him, may you succeed. Rebbi Ḥanina bar Pappa said to him, did not Rebbi teach, the passers-by did not say156Ps.129:8., etc., that it is forbidden to say “may you succeed” to one who ploughs in the Sabbatical? He told him, you know how to read but you do not know how to make a homily. The passers-by did not say, these are the nations who pass out of the world because they did not say to Israel, the blessing of the Eternal is on you. What does Israel say to them? We bless you in the name of the Eternal. Israel says to them, all the good things and happy circumstances that come into the world because of us are not enough for you; you do not say, come and take from these blessings for yourselves, but you roll over us pro-rated contributions157Aramaic and Syriac פיסא “piece”, here used in the sense of individual contribution to a tax imposed on the community (I. Löw). and fines158Greek ζημία., head taxes and annonae159The annual contributions in kind for the upkeep of the Roman army..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Gittin
249The essence of the paragraph is missing in this copy; cf. the full text in Seviʻit 4:3, (Notes 50–57). The paragraph should not be taken as a variant of the text but as a hint to look up the original. Rebbi Ḥiyya, Rebbi Ammi. One said: “Plough it well then, I will rent it from you after the Sabbatical.” The other one said: “May you succeed” For him who says, plough it well, then I will rent it from you after the Sabbatical, what means “one greets them” in a Jewish way? “May you succeed.” For him who says to the Gentile “may you succeed”? Explanation: Rebbi Ḥinena bar Pappa and Rebbi Samuel bar Naḥman passed by one of the ploughmen in the Sabbatical. Rebbi Samuel bar Naḥman said to him, are you not Jewish? Rebbi Ḥinena bar Pappa said to him, did not Rebbi teach us (Ps. 129:8): “The passers-by did not say, the blessing of the Eternal be on you,” these are the nations of the world who pass out of the world, they did not say to Israel “the blessing of the Eternal is on you.” What does Israel say to them, “we bless you in the Name of the Eternal.” All blessings that come into the world because of us are not enough for you; not only do you not say, come and take from these blessings for yourselves, but you roll over us pro-rated contributions and fines, head taxes and annonae.
Ask RabbiBookmarkShareCopy