Deuteronomio 33

Capitolo 33

א וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃
1 E questa è la benedizione con cui Mosè l'uomo di Dio benedisse i figli d'Israele prima della sua morte.
ב וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה מִסִּינַ֥י בָּא֙ וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ הוֹפִ֙יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן וְאָתָ֖ה מֵרִבְבֹ֣ת קֹ֑דֶשׁ מִֽימִינ֕וֹ אשדת [אֵ֥שׁ] [דָּ֖ת] לָֽמוֹ׃
2 E disse: L'Eterno venne dal Sinai e si levò da Seir a loro; Brillava dal monte Paran, e veniva dalle miriadi sante, Alla sua destra c'era una legge infuocata per loro.
ג אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃
3 Sì, ama i popoli, tutti i suoi santi—sono nella tua mano; E si siedono ai tuoi piedi, ricevendo le tue parole.
ד תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃
4 Mosè ci ha comandato una legge, un'eredità della congregazione di Giacobbe.
ה וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
5 E c'era un re a Jeshurun, quando si radunarono i capi del popolo, tutte le tribù d'Israele insieme.
ו יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ (ס)
6 Lascia vivere Reuben e non morire, in quanto i suoi uomini diventano pochi.
ז וְזֹ֣את לִֽיהוּדָה֮ וַיֹּאמַר֒ שְׁמַ֤ע יְהוָה֙ ק֣וֹל יְהוּדָ֔ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ תְּבִיאֶ֑נּוּ יָדָיו֙ רָ֣ב ל֔וֹ וְעֵ֥זֶר מִצָּרָ֖יו תִּהְיֶֽה׃ (ס)
7 E questo per Giuda, e disse: Ascolta, Signore, la voce di Giuda, e portalo al suo popolo; Le sue mani si contenderanno per lui, e tu sarai un aiuto contro i suoi avversari.
ח וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃
8 E di Levi disse: Il tuo Thummim e il tuo Urim sono con il tuo santo, che hai provato a Massa, con cui hai lottato per le acque di Meribah;
ט הָאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־בנו [בָּנָ֖יו] לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִֽיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ׃
9 Chi disse di suo padre e di sua madre: 'non l'ho visto'; Né riconosceva i suoi fratelli, né sapeva che era suo figlio; Poiché hanno osservato la tua parola e osservano la tua alleanza.
י יוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתוֹרָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃
10 Insegneranno a Giacobbe le tue ordinanze e Israele la tua legge; Metteranno l'incenso davanti a te e tutto l'olocausto sul tuo altare. .
יא בָּרֵ֤ךְ יְהוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ (ס)
11 Benedici, Signore, la sua sostanza e accetta l'opera delle sue mani; Colpisci attraverso i lombi di quelli che insorgono contro di lui, e di quelli che lo odiano, che non si rialzano più.
יב לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ (ס)
12 Di Beniamino disse: L'amato del Signore abiterà in sicurezza da Lui; Lo copre tutto il giorno e abita tra le sue spalle.
יג וּלְיוֹסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהֹוָ֖ה אַרְצ֑וֹ מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֙יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּה֖וֹם רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת׃
13 E di Giuseppe disse: Beato l'Eterno sia la sua terra; Per le preziose cose del cielo, per la rugiada, E per il profondo che cade sotto,
יד וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃
14 E per le cose preziose dei frutti del sole, E per le cose preziose della resa delle lune,
טו וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְע֥וֹת עוֹלָֽם׃
15 E per le cime delle antiche montagne, E per le cose preziose delle colline eterne,
טז וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצ֥וֹן שֹׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּב֙וֹאתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃
16 E per le cose preziose della terra e la sua pienezza, E la buona volontà di Colui che dimorava nella boscaglia; Lascia che la benedizione venga sulla testa di Giuseppe, e sulla corona della testa di lui che è il principe tra i suoi fratelli.
יז בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃ (ס)
17 Il suo primo giovenco, la maestà è la sua; E le sue corna sono le corna del bue selvaggio; Con loro egli incanterà tutti i popoli, anche i confini della terra; E sono le diecimila di Efraim, e sono le migliaia di Manasse.
יח וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃
18 E di Zebulun disse: Rallegrati, Zebulun, mentre esci, E, Issacar, nelle tue tende.
יט עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֽוֹל׃ (ס)
19 Chiameranno i popoli sulla montagna; Là offriranno sacrifici di giustizia; Perché succhiano l'abbondanza dei mari e i tesori nascosti della sabbia.
כ וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְר֖וֹעַ אַף־קָדְקֹֽד׃
20 E di Gad disse: Benedetto sia colui che allarga Gad; Abita come una leonessa, e strappa il braccio, sì, la corona della testa.
כא וַיַּ֤רְא רֵאשִׁית֙ ל֔וֹ כִּי־שָׁ֛ם חֶלְקַ֥ת מְחֹקֵ֖ק סָפ֑וּן וַיֵּתֵא֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם צִדְקַ֤ת יְהוָה֙ עָשָׂ֔ה וּמִשְׁפָּטָ֖יו עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)
21 E scelse una prima parte per se stesso, poiché lì una parte di un sovrano era riservata; E vennero i capi del popolo, eseguì la giustizia dell'Eterno e le sue ordinanze con Israele. .
כב וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃
22 E di Dan ha detto: Dan è un leone's cucciolo, che balza da Basan.
כג וּלְנַפְתָּלִ֣י אָמַ֔ר נַפְתָּלִי֙ שְׂבַ֣ע רָצ֔וֹן וּמָלֵ֖א בִּרְכַּ֣ת יְהוָ֑ה יָ֥ם וְדָר֖וֹם יְרָֽשָׁה׃ (ס)
23 E di Neftali disse: O Neftali, soddisfatto del favore, E pieno della benedizione dell'Eterno: Possiedi tu il mare e il sud.
כד וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֽוֹ׃
24 E di Asher disse: Benedetto sia Asher sopra i figli; Lascia che sia il favorito dei suoi fratelli, e lascia che immerga il piede nell'olio.
כה בַּרְזֶ֥ל וּנְחֹ֖שֶׁת מִנְעָלֶ֑יךָ וּכְיָמֶ֖יךָ דָּבְאֶֽךָ׃
25 Ferro e ottone saranno le tue sbarre; E come i tuoi giorni, così sarà la tua forza.
כו אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֙יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃
26 Non c'è nessuno come Dio, o Jeshurun, che cavalca il cielo come tuo aiuto, e nella sua eccellenza nei cieli.
כז מְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃
27 L'eterno Dio è una dimora, e sotto ci sono le braccia eterne; E spinse fuori il nemico di fronte a te, e disse:'Distruggere.'
כח וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִיר֑וֹשׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַֽעַרְפוּ טָֽל׃
28 E Israele dimora in salvo, la sola fontana di Giacobbe, in una terra di grano e vino; Sì, i suoi cieli lasciano cadere la rugiada.
כט אַשְׁרֶ֨יךָ יִשְׂרָאֵ֜ל מִ֣י כָמ֗וֹךָ עַ֚ם נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהוָ֔ה מָגֵ֣ן עֶזְרֶ֔ךָ וַאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב גַּאֲוָתֶ֑ךָ וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ אֹיְבֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ וְאַתָּ֖ה עַל־בָּמוֹתֵ֥ימוֹ תִדְרֹֽךְ׃ (ס)
29 Felice tu, o Israele, chi è come te? Un popolo salvato dal Signore, lo scudo del tuo aiuto, e questa è la spada della tua eccellenza! E i tuoi nemici si affievoliranno davanti a te; E calpesterai i loro alti luoghi.