Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Deuteronomio 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃

Se c'è una controversia tra gli uomini, e vengono a giudizio, e i giudici li giudicano, giustificando i giusti e condannando i malvagi,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהָיָ֛ה אִם־בִּ֥ן הַכּ֖וֹת הָרָשָׁ֑ע וְהִפִּיל֤וֹ הַשֹּׁפֵט֙ וְהִכָּ֣הוּ לְפָנָ֔יו כְּדֵ֥י רִשְׁעָת֖וֹ בְּמִסְפָּֽר׃

allora sarà, se il malvagio merita di essere picchiato, che il giudice lo farà sdraiare e sarà picchiato davanti al suo volto, secondo la misura della sua malvagità, in base al numero.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף פֶּן־יֹסִ֨יף לְהַכֹּת֤וֹ עַל־אֵ֙לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ׃ (ס)

Quaranta strisce che può dargli, non deve superare; se non dovesse eccedere, e batterlo sopra di loro con molte strisce, allora tuo fratello dovrebbe essere disonorato davanti ai tuoi occhi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ׃ (ס)

Non metti la museruola al bue quando calpesta il grano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃

Se i fratelli abitano insieme e uno di loro muore e non ha figli, la moglie dei morti non deve essere sposata all'estero con una persona non parente; suo marito'Il fratello andrà da lei, la porterà da lui a moglie ed eseguirà il dovere di marito's fratello per lei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהָיָ֗ה הַבְּכוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם אָחִ֖יו הַמֵּ֑ת וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה שְׁמ֖וֹ מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

E sarà, che la primogenita che lei porta avrà successo nel nome di suo fratello che è morto, che il suo nome non sarà cancellato da Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאִם־לֹ֤א יַחְפֹּץ֙ הָאִ֔ישׁ לָקַ֖חַת אֶת־יְבִמְתּ֑וֹ וְעָלְתָה֩ יְבִמְתּ֨וֹ הַשַּׁ֜עְרָה אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים וְאָֽמְרָה֙ מֵאֵ֨ין יְבָמִ֜י לְהָקִ֨ים לְאָחִ֥יו שֵׁם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א אָבָ֖ה יַבְּמִֽי׃

E se l'uomo piace non prendere suo fratello's moglie, poi suo fratello'la moglie salirà alla porta degli anziani e dirà: 'Mio marito'il fratello rifiuta di innalzare a suo fratello un nome in Israele; non svolgerà il dovere di un marito's fratello per me.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ זִקְנֵי־עִיר֖וֹ וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃

Allora gli anziani della sua città lo chiameranno e gli parleranno; e se si alza e dice:'Mi piace non prenderla';

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתּ֣וֹ אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלוֹ֙ מֵעַ֣ל רַגְל֔וֹ וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו

allora sarà suo fratello'la moglie si avvicina a lui alla presenza degli anziani, si toglie la scarpa dal piede e gli sputa in faccia; e lei risponderà e dirà:'Così sarà fatto all'uomo che non costruisce suo fratello'casa di s.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְנִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל׃ (ס)

E il suo nome sarà chiamato in Israele. La casa di lui che aveva sciolto la scarpa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּֽי־יִנָּצ֨וּ אֲנָשִׁ֤ים יַחְדָּו֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְקָֽרְבָה֙ אֵ֣שֶׁת הָֽאֶחָ֔ד לְהַצִּ֥יל אֶת־אִישָׁ֖הּ מִיַּ֣ד מַכֵּ֑הוּ וְשָׁלְחָ֣ה יָדָ֔הּ וְהֶחֱזִ֖יקָה בִּמְבֻשָֽׁיו׃

Quando gli uomini si sforzano l'uno con l'altro, e la moglie dell'uno si avvicina per liberare suo marito dalla mano di colui che lo colpisce, gli tende la mano e lo prende per i segreti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְקַצֹּתָ֖ה אֶת־כַּפָּ֑הּ לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ׃ (ס)

allora le taglierai la mano, il tuo occhio non avrà pietà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ (ס)

Non avrai nella tua borsa pesi diversi, uno grande e uno piccolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃

Non avrai in casa diverse misure, una grande e una piccola.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אֶ֣בֶן שְׁלֵמָ֤ה וָצֶ֙דֶק֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ אֵיפָ֧ה שְׁלֵמָ֛ה וָצֶ֖דֶק יִֽהְיֶה־לָּ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִ֣יכוּ יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

Avrai un peso perfetto e giusto; avrai una misura perfetta e giusta; affinché i tuoi giorni siano lunghi sulla terra che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ (פ)

Poiché tutto ciò che fa tali cose, anche tutto ciò che fa ingiustamente, è un abominio per il Signore tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

זָכ֕וֹר אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃

Ricorda ciò che Amalek ti ha fatto a proposito mentre uscivi dall'Egitto;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים׃

come ti ha incontrato a proposito, e ha colpito il più indietro di te, tutto ciò che è stato indebolito nella tua parte posteriore, quando sei svenuto e stanco; e non temeva Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהָיָ֡ה בְּהָנִ֣יחַ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ לְ֠ךָ מִכָּל־אֹ֨יְבֶ֜יךָ מִסָּבִ֗יב בָּאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר יְהוָֽה־אֱ֠לֹהֶיךָ נֹתֵ֨ן לְךָ֤ נַחֲלָה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ תִּמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם לֹ֖א תִּשְׁכָּֽח׃ (פ)

Perciò sarà, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà dato riposo da tutti i tuoi nemici intorno, nella terra che l'Eterno, il tuo DIO, ti darà in eredità per possederla, che tu cancellerai il ricordo di Amalek da sotto il cielo ; non dimenticherai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo