Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Esdra 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס לִכְל֥וֹת דְּבַר־יְהוָ֖ה מִפִּ֣י יִרְמְיָ֑ה הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס וַיַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּכָל־מַלְכוּת֔וֹ וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב לֵאמֹֽר׃

ORA NEL primo anno di Ciro re di Persia, affinché la parola dell'Eterno per bocca di Geremia fosse compiuta, l'Eterno suscitò lo spirito di Ciro re di Persia, che fece un annuncio in tutto il suo regno e mise anche per iscritto, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּ֣ה אָמַ֗ר כֹּ֚רֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ נָ֣תַן לִ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה׃

'Così dice Ciro, re di Persia: tutti i regni della terra hanno il Signore, l'Iddio dei cieli, dato a me; e mi ha incaricato di costruirgli una casa a Gerusalemme, che è in Giuda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃

Chiunque sia fra voi di tutto il suo popolo—il suo Dio sia con lui—lascialo salire a Gerusalemme, che è in Giuda, e costruire la casa dell'Eterno, il Dio di Israele, è il Dio che è a Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְכָל־הַנִּשְׁאָ֗ר מִֽכָּל־הַמְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒ יְנַשְּׂא֙וּהוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔וֹ בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב וּבִרְכ֣וּשׁ וּבִבְהֵמָ֑ה עִם־הַ֨נְּדָבָ֔ה לְבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃

E chiunque rimanga, in qualsiasi luogo in cui soggiorna, lascia che gli uomini del suo posto lo aiutino con l'argento, con l'oro, con i beni e le bestie, accanto all'offerta del libero arbitrio per la casa di Dio che è a Gerusalemme.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיָּק֜וּמוּ רָאשֵׁ֣י הָאָב֗וֹת לִֽיהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְכֹ֨ל הֵעִ֤יר הָאֱלֹהִים֙ אֶת־רוּח֔וֹ לַעֲל֣וֹת לִבְנ֔וֹת אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃

Quindi si alzarono le teste dei padri'case di Giuda e di Beniamino, dei sacerdoti e dei leviti, anche di tutti coloro il cui spirito Dio aveva suscitato per salire per costruire la casa dell'Eterno che è a Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְכָל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙ חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם בִּכְלֵי־כֶ֧סֶף בַּזָּהָ֛ב בָּרְכ֥וּשׁ וּבַבְּהֵמָ֖ה וּבַמִּגְדָּנ֑וֹת לְבַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃ (ס)

E tutto ciò che era attorno a loro rafforzò le loro mani con vasi d'argento, d'oro, di beni e di bestie e di cose preziose, oltre a tutto ciò che veniva offerto volentieri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהַמֶּ֣לֶךְ כּ֔וֹרֶשׁ הוֹצִ֖יא אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃

Anche Ciro il re produsse le navi della casa dell'Eterno, che Nabucodonosor aveva fatto uscire da Gerusalemme, e le aveva messe nella casa dei suoi dei;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃

persino quelli che Ciro re di Persia produsse per mano del tesoriere Mithredath e li contarono fino a Sheshbazzar, il principe di Giuda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑ם אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב שְׁלֹשִׁ֗ים אֲגַרְטְלֵי־כֶ֙סֶף֙ אָ֔לֶף מַחֲלָפִ֖ים תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ (ס)

E questo è il numero di essi: trenta bacini d'oro, mille bacini d'argento, nove e venti coltelli;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כְּפוֹרֵ֤י זָהָב֙ שְׁלֹשִׁ֔ים כְּפ֤וֹרֵי כֶ֙סֶף֙ מִשְׁנִ֔ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת וַעֲשָׂרָ֑ה כֵּלִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אָֽלֶף׃ (ס)

trenta scodelle d'oro, scodelle d'argento di una seconda specie quattrocentodieci e altre navi mille.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כָּל־כֵּלִים֙ לַזָּהָ֣ב וְלַכֶּ֔סֶף חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְאַרְבַּ֣ע מֵא֑וֹת הַכֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָל֣וֹת הַגּוֹלָ֔ה מִבָּבֶ֖ל לִירוּשָׁלִָֽם׃ (פ)

Tutte le navi d'oro e d'argento erano cinquemilaquattrocento. Tutto ciò fece sorgere Sheshbazzar, quando quelli della prigionia furono portati da Babilonia a Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo