Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 37

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּ֨מְלָךְ־מֶ֔לֶךְ צִדְקִיָּ֖הוּ בֶּן־יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ תַּ֗חַת כָּנְיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָקִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִמְלִ֛יךְ נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃

E Sedekia, figlio di Giosia, regnò come re, invece di Conia, figlio di Jehoiakim, che Nabucodrezzar re di Babilonia fece re nel paese di Giuda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְלֹ֥א שָׁמַ֛ע ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וְעַ֣ם הָאָ֑רֶץ אֶל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃

Ma né lui, né i suoi servitori, né il popolo del paese, prestarono ascolto alle parole dell'Eterno, che pronunciò dal profeta Geremia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ אֶת־יְהוּכַ֣ל בֶּן־שֶֽׁלֶמְיָ֗ה וְאֶת־צְפַנְיָ֤הוּ בֶן־מַֽעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר הִתְפַּלֶּל־נָ֣א בַעֲדֵ֔נוּ אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

E Sedechia, re, mandò Jehucal, figlio di Selemia, e Sofonia, figlio di Maaseiah, sacerdote, al profeta Geremia, dicendo: 'Prega ora il Signore nostro Dio per noi.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְיִרְמְיָ֕הוּ בָּ֥א וְיֹצֵ֖א בְּת֣וֹךְ הָעָ֑ם וְלֹֽא־נָתְנ֥וּ אֹת֖וֹ בֵּ֥ית הכליא [הַכְּלֽוּא׃]

Ora Geremia entrò e uscì tra la gente; perché non l'avevano messo in prigione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְחֵ֥יל פַּרְעֹ֖ה יָצָ֣א מִמִּצְרָ֑יִם וַיִּשְׁמְע֨וּ הַכַּשְׂדִּ֜ים הַצָּרִ֤ים עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶת־שִׁמְעָ֔ם וַיֵּ֣עָל֔וּ מֵעַ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם׃ (פ)

E il faraone'l’esercito venne fuori dall’Egitto; e quando i caldei che assediarono Gerusalemme udirono le loro notizie, si separarono da Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃

Poi venne la parola dell'Eterno al profeta Geremia, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַשֹּׁלֵ֧חַ אֶתְכֶ֛ם אֵלַ֖י לְדָרְשֵׁ֑נִי הִנֵּ֣ה ׀ חֵ֣יל פַּרְעֹ֗ה הַיֹּצֵ֤א לָכֶם֙ לְעֶזְרָ֔ה שָׁ֥ב לְאַרְצ֖וֹ מִצְרָֽיִם׃

'Così dice l'Eterno, il Dio d'Israele: Così dirai al re di Giuda, che ti ha mandato a me per informarmi: ecco, il faraone'L’esercito, che viene per aiutarti, tornerà in Egitto nella propria terra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְשָׁ֙בוּ֙ הַכַּשְׂדִּ֔ים וְנִלְחֲמ֖וּ עַל־הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וּלְכָדֻ֖הָ וּשְׂרָפֻ֥הָ בָאֵֽשׁ׃ (ס)

E i Caldei torneranno e combatteranno contro questa città; e lo prenderanno e lo bruceranno col fuoco.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־תַּשִּׁ֤אוּ נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הָלֹ֛ךְ יֵלְכ֥וּ מֵעָלֵ֖ינוּ הַכַּשְׂדִּ֑ים כִּי־לֹ֖א יֵלֵֽכוּ׃

Così dice l'Eterno: non illudetevi, dicendo: I Caldei si allontaneranno sicuramente da noi; poiché non devono partire.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּ֣י אִם־הִכִּיתֶ֞ם כָּל־חֵ֤יל כַּשְׂדִּים֙ הַנִּלְחָמִ֣ים אִתְּכֶ֔ם וְנִ֨שְׁאֲרוּ בָ֔ם אֲנָשִׁ֖ים מְדֻקָּרִ֑ים אִ֤ישׁ בְּאָהֳלוֹ֙ יָק֔וּמוּ וְשָֽׂרְפ֛וּ אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את בָּאֵֽשׁ׃

Perché sebbene aveste colpito l'intero esercito dei caldei che combattevano contro di voi, e rimanevano solo uomini feriti tra loro, eppure avrebbero sollevato tutti gli uomini nella sua tenda e bruciato questa città con il fuoco.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלוֹת֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלִָ֑ם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃ (ס)

E avvenne che quando l'esercito dei Caldei fu rotto da Gerusalemme per paura del faraone's esercito,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃

poi Geremia uscì da Gerusalemme per andare nella terra di Beniamino, per ricevere la sua porzione lì, in mezzo al popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְהִי־ה֞וּא בְּשַׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן וְשָׁם֙ בַּ֣עַל פְּקִדֻ֔ת וּשְׁמוֹ֙ יִרְאִיָּ֔יה בֶּן־שֶֽׁלֶמְיָ֖ה בֶּן־חֲנַנְיָ֑ה וַיִּתְפֹּ֞שׂ אֶֽת־יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ לֵאמֹ֔ר אֶל־הַכַּשְׂדִּ֖ים אַתָּ֥ה נֹפֵֽל׃

E quando era nella porta di Beniamino, c'era un capitano del reparto, il cui nome era Irijah, figlio di Selemia, figlio di Hananiah; e prese possesso del profeta Geremia, dicendo:'Ti allontani dai Caldei.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֜הוּ שֶׁ֗קֶר אֵינֶ֤נִּי נֹפֵל֙ עַל־הַכַּשְׂדִּ֔ים וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וַיִּתְפֹּ֤שׂ יִרְאִיָּיה֙ בְּיִרְמְיָ֔הוּ וַיְבִאֵ֖הוּ אֶל־הַשָּׂרִֽים׃

Quindi disse Geremia: 'È falso; Non cado ai Caldei'; ma non ascoltò lui; così Irijah afferrò Geremia e lo condusse ai principi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּקְצְפ֧וּ הַשָּׂרִ֛ים עַֽל־יִרְמְיָ֖הוּ וְהִכּ֣וּ אֹת֑וֹ וְנָתְנ֨וּ אוֹת֜וֹ בֵּ֣ית הָאֵס֗וּר בֵּ֚ית יְהוֹנָתָ֣ן הַסֹּפֵ֔ר כִּֽי־אֹת֥וֹ עָשׂ֖וּ לְבֵ֥ית הַכֶּֽלֶא׃

E i principi si adirarono con Geremia, lo percossero e lo misero in prigione nella casa di Jonathan lo scriba; poiché avevano fatto quella prigione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י בָ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־בֵּ֥ית הַבּ֖וֹר וְאֶל־הַֽחֲנֻ֑יוֹת וַיֵּֽשֶׁב־שָׁ֥ם יִרְמְיָ֖הוּ יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ (פ)

Quando Geremia venne nella casa dei sotterranei, e nelle celle, e Geremia vi rimase molti giorni;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ וַיִּקָּחֵ֗הוּ וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ בְּבֵיתוֹ֙ בַּסֵּ֔תֶר וַיֹּ֕אמֶר הֲיֵ֥שׁ דָּבָ֖ר מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֙הוּ֙ יֵ֔שׁ וַיֹּ֕אמֶר בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תִּנָּתֵֽן׃ (ס)

poi Sedechia il re mandò e lo prese; e il re gli chiese segretamente in casa sua e gli disse:'C'è qualche parola dal Signore?' E Geremia disse: 'C'è.' Ha anche detto: 'Sarai consegnato nella mano del re di Babilonia.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֔הוּ אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּ֑הוּ מֶה֩ חָטָ֨אתִֽי לְךָ֤ וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וְלָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי־נְתַתֶּ֥ם אוֹתִ֖י אֶל־בֵּ֥ית הַכֶּֽלֶא׃

Inoltre Geremia disse al re Sedechia: 'Dove ho peccato contro di te, o contro i tuoi servi, o contro questo popolo, per avermi messo in prigione?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

ואיו [וְאַיֵּה֙] נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־נִבְּא֥וּ לָכֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא־יָבֹ֤א מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ עֲלֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃

Dove sono ora i tuoi profeti che ti hanno profetizzato, dicendo: Il re di Babilonia non verrà contro di te, né contro questa terra?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְעַתָּ֕ה שְֽׁמַֽע־נָ֖א אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ תִּפָּל־נָ֤א תְחִנָּתִי֙ לְפָנֶ֔יךָ וְאַל־תְּשִׁבֵ֗נִי בֵּ֚ית יְהוֹנָתָ֣ן הַסֹּפֵ֔ר וְלֹ֥א אָמ֖וּת שָֽׁם׃

E ora ascolta, ti prego, o mio signore, re: che la mia supplica, ti prego, sia presentata davanti a te; che mi fai non tornare a casa dello scriba Gionata, per non morire lì.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיְצַוֶּ֞ה הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ וַיַּפְקִ֣דוּ אֶֽת־יִרְמְיָהוּ֮ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וְנָתֹן֩ ל֨וֹ כִכַּר־לֶ֤חֶם לַיּוֹם֙ מִח֣וּץ הָאֹפִ֔ים עַד־תֹּ֥ם כָּל־הַלֶּ֖חֶם מִן־הָעִ֑יר וַיֵּ֣שֶׁב יִרְמְיָ֔הוּ בַּחֲצַ֖ר הַמַּטָּרָֽה׃

Allora il re Sedechia comandò, e presero Geremia nel cortile della guardia, e gli davano ogni giorno una pagnotta di pane dai fornai'strada, fino a quando tutto il pane in città fu speso. Così Geremia rimase nel cortile della guardia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo