Giudici 19

Capitolo 19

אוַיְהִי֙Vayehiבַּיָּמִ֣יםBayyamimהָהֵ֔םHaheimוּמֶ֖לֶךְUmelekhאֵ֣יןEinבְּיִשְׂרָאֵ֑לBeyisraeilוַיְהִ֣יVayehi׀אִ֣ישׁIshלֵוִ֗יLeiviגָּ֚רGarבְּיַרְכְּתֵ֣יBeyarketeiהַר־Harאֶפְרַ֔יִםEfrayimוַיִּֽקַּֽח־Vayyikkakhלוֹ֙Loאִשָּׁ֣הIshshaפִילֶ֔גֶשׁFilegeshמִבֵּ֥יתMibbeitלֶ֖חֶםLekhemיְהוּדָֽה׃Yehuda
1E avvenne in quei giorni, quando non vi era alcun re in Israele, che c'era un certo soggiorno levita sul lato più lontano della regione montuosa di Efraim, che gli portò una concubina da Betlemme in Giuda.
בוַתִּזְנֶ֤הVattiznehעָלָיו֙Alavפִּֽילַגְשׁ֔וֹPilagshoוַתֵּ֤לֶךְVatteilekhמֵֽאִתּוֹ֙Meiittoאֶל־Elבֵּ֣יתBeitאָבִ֔יהָAvihaאֶל־Elבֵּ֥יתBeitלֶ֖חֶםLekhemיְהוּדָ֑הYehudaוַתְּהִי־Vattehiשָׁ֕םShamיָמִ֖יםYamimאַרְבָּעָ֥הArbaaחֳדָשִֽׁים׃Khodashim
2E la sua concubina suonò la meretrice contro di lui, e andò da lui a suo padre's casa di Betlemme a Giuda, e fu lì per quattro mesi.
גוַיָּ֨קָםVayyakomאִישָׁ֜הּIshahוַיֵּ֣לֶךְVayyeilekhאַחֲרֶ֗יהָAkhareihaלְדַבֵּ֤רLedabbeirעַל־Alלִבָּהּ֙LibbahלהשיבוLhshyvv[לַהֲשִׁיבָ֔הּ][lahashivah]וְנַעֲר֥וֹVenaaroעִמּ֖וֹImmoוְצֶ֣מֶדVetsemedחֲמֹרִ֑יםKhamorimוַתְּבִיאֵ֙הוּ֙Vattevieihuבֵּ֣יתBeitאָבִ֔יהָAvihaוַיִּרְאֵ֙הוּ֙Vayyireihuאֲבִ֣יAviהַֽנַּעֲרָ֔הHannaaraוַיִּשְׂמַ֖חVayyismakhלִקְרָאתֽוֹ׃Likrato
3E suo marito si alzò e le andò dietro, per parlarle gentilmente, per riportarla indietro, avendo con sé il suo servo e un paio di culi; e lei lo ha portato in suo padre'casa di s; e quando il padre della fanciulla lo vide, si rallegrò di incontrarlo.
דוַיֶּחֱזַק־Vayyekhezakבּ֤וֹBoחֹֽתְנוֹ֙Khotenoאֲבִ֣יAviהַֽנַּעֲרָ֔הHannaaraוַיֵּ֥שֶׁבVayyeishevאִתּ֖וֹIttoשְׁלֹ֣שֶׁתSheloshetיָמִ֑יםYamimוַיֹּאכְלוּ֙Vayyokheluוַיִּשְׁתּ֔וּVayyishtuוַיָּלִ֖ינוּVayyalinuשָֽׁם׃Sham
4E suo suocero, la fanciulla's padre, lo trattenne; e dimorò con lui tre giorni; così mangiavano e bevevano e alloggiavano lì.
הוַֽיְהִי֙Vayehiבַּיּ֣וֹםBayyomהָרְבִיעִ֔יHareviiוַיַּשְׁכִּ֥ימוּVayyashkimuבַבֹּ֖קֶרVabbokerוַיָּ֣קָםVayyakomלָלֶ֑כֶתLalekhetוַיֹּאמֶר֩Vayyomerאֲבִ֨יAviהַֽנַּעֲרָ֜הHannaaraאֶל־Elחֲתָנ֗וֹKhatanoסְעָ֧דSeadלִבְּךָ֛Libbekhaפַּת־Patלֶ֖חֶםLekhemוְאַחַ֥רVeakharתֵּלֵֽכוּ׃Teileikhu
5E avvenne il quarto giorno, che si alzarono al mattino presto e si alzò per andarsene; e la donzella's padre disse a suo genero: 'Resta il tuo cuore con un boccone di pane, e dopo andrai per la tua strada.'
ווַיֵּשְׁב֗וּVayyeishevuוַיֹּאכְל֧וּVayyokheluשְׁנֵיהֶ֛םSheneihemיַחְדָּ֖וYakhdavוַיִּשְׁתּ֑וּVayyishtuוַיֹּ֜אמֶרVayyomerאֲבִ֤יAviהַֽנַּעֲרָה֙Hannaaraאֶל־Elהָאִ֔ישׁHaishהֽוֹאֶל־Hoelנָ֥אNaוְלִ֖יןVelinוְיִטַ֥בVeyitavלִבֶּֽךָ׃Libbekha
6Quindi si sedettero e mangiarono e bevvero entrambi insieme; e la donzella's padre disse all'uomo: 'Sii contento, ti prego, e aspira tutta la notte e lascia che il tuo cuore sia allegro.'
זוַיָּ֥קָםVayyakomהָאִ֖ישׁHaishלָלֶ֑כֶתLalekhetוַיִּפְצַר־Vayyiftsarבּוֹ֙Boחֹתְנ֔וֹKhotenoוַיָּ֖שָׁבVayyashovוַיָּ֥לֶןVayyalenשָֽׁם׃Sham
7E l'uomo si alzò per andarsene; ma suo suocero lo sollecitò e vi si fermò di nuovo.
חוַיַּשְׁכֵּ֨םVayyashkeimבַּבֹּ֜קֶרBabbokerבַּיּ֣וֹםBayyomהַחֲמִישִׁי֮Hakhamishiלָלֶכֶת֒Lalekhetוַיֹּ֣אמֶרVayyomer׀אֲבִ֣יAviהַֽנַּעֲרָ֗הHannaaraסְעָד־Seadנָא֙Naלְבָ֣בְךָ֔Levavekhaוְהִֽתְמַהְמְה֖וּVehitmahmehuעַד־Adנְט֣וֹתNetotהַיּ֑וֹםHayyomוַיֹּאכְל֖וּVayyokheluשְׁנֵיהֶֽם׃Sheneihem
8E si alzò la mattina presto il quinto giorno per partire; e la donzella's padre ha detto: 'Resta il tuo cuore, ti prego, e rimani fino a quando il giorno non declina'; e mangiarono entrambi.
טוַיָּ֤קָםVayyakomהָאִישׁ֙Haishלָלֶ֔כֶתLalekhetה֥וּאHuוּפִילַגְשׁ֖וֹUfilagshoוְנַעֲר֑וֹVenaaroוַיֹּ֣אמֶרVayyomerל֣וֹLoחֹתְנ֣וֹKhotenoאֲבִ֣יAviהַֽנַּעֲרָ֡הHannaaraהִנֵּ֣הHinnehנָא֩Naרָפָ֨הRafaהַיּ֜וֹםHayyomלַעֲרֹ֗בLaarovלִֽינוּ־Linuנָ֞אNaהִנֵּ֨הHinnehחֲנ֤וֹתKhanotהַיּוֹם֙Hayyomלִ֥יןLinפֹּה֙Pohוְיִיטַ֣בVeyitavלְבָבֶ֔ךָLevavekhaוְהִשְׁכַּמְתֶּ֤םVehishkamtemמָחָר֙Makharלְדַרְכְּכֶ֔םLedarkekhemוְהָלַכְתָּ֖Vehalakhtaלְאֹהָלֶֽךָ׃Leohalekha
9E quando l'uomo si alzò per andarsene, lui, la sua concubina e il suo servo, suo suocero, la fanciulla's padre, gli disse: 'Ecco, ora il giorno tende verso la sera; pigramente, ti prego, tutta la notte; ecco, il giorno volge al termine; alloggia qui, affinché il tuo cuore sia allegro; e domani ti prepari presto, affinché tu possa andare a casa.'
יוְלֹֽא־Veloאָבָ֤הAvaהָאִישׁ֙Haishלָל֔וּןLalunוַיָּ֣קָםVayyakomוַיֵּ֗לֶךְVayyeilekhוַיָּבֹא֙Vayyavoעַד־Adנֹ֣כַחNokhakhיְב֔וּסYevusהִ֖יאHiיְרוּשָׁלִָ֑םYerushalaimוְעִמּ֗וֹVeimmoצֶ֤מֶדTsemedחֲמוֹרִים֙Khamorimחֲבוּשִׁ֔יםKhavushimוּפִילַגְשׁ֖וֹUfilagshoעִמּֽוֹ׃Immo
10Ma quell'uomo non si sarebbe trattenuto quella notte, ma si alzò e se ne andò, e si scagliò contro Jebus—lo stesso è Gerusalemme; e c'erano con lui un paio di asini sellati; anche la sua concubina era con lui.
יאהֵ֣םHeimעִם־Imיְב֔וּסYevusוְהַיּ֖וֹםVehayyomרַ֣דRadמְאֹ֑דMeodוַיֹּ֨אמֶרVayyomerהַנַּ֜עַרHannaarאֶל־Elאֲדֹנָ֗יוAdonavלְכָה־Lekhaנָּ֛אNaוְנָס֛וּרָהVenasuraאֶל־Elעִֽיר־Irהַיְבוּסִ֥יHayevusiהַזֹּ֖אתHazzotוְנָלִ֥יןVenalinבָּֽהּ׃Bah
11Quando erano di Jebus—la giornata è stata lontana—il servo disse al suo padrone: 'Vieni, ti prego, e facci da parte in questa città dei Gebusei, e alloggiamo in essa.'
יבוַיֹּ֤אמֶרVayyomerאֵלָיו֙Eilavאֲדֹנָ֔יוAdonavלֹ֤אLoנָסוּר֙Nasurאֶל־Elעִ֣ירIrנָכְרִ֔יNakheriאֲשֶׁ֛רAsherלֹֽא־Loמִבְּנֵ֥יMibbeneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilהֵ֑נָּהHeinnaוְעָבַ֖רְנוּVeavarnuעַד־Adגִּבְעָֽה׃Giva
12E il suo padrone gli disse: 'Non ci allontaneremo nella città di uno straniero, che non è dei figli di Israele; ma passeremo a Gibeah.'
יגוַיֹּ֣אמֶרVayyomerלְנַעֲר֔וֹLenaaroלְךָ֥Lekhaוְנִקְרְבָ֖הVenikrevaבְּאַחַ֣דBeakhadהַמְּקֹמ֑וֹתHammekomotוְלַ֥נּוּVelannuבַגִּבְעָ֖הVaggivaא֥וֹOבָרָמָֽה׃Varama
13E disse al suo servo: 'Vieni a farci avvicinare a uno di questi posti; e alloggeremo a Gibeah, o a Ramah.'
ידוַיַּעַבְר֖וּVayyaavruוַיֵּלֵ֑כוּVayyeileikhuוַתָּבֹ֤אVattavoלָהֶם֙Lahemהַשֶּׁ֔מֶשׁHashshemeshאֵ֥צֶלEitselהַגִּבְעָ֖הHaggivaאֲשֶׁ֥רAsherלְבִנְיָמִֽן׃Levinyamin
14Così passarono e andarono per la loro strada; e il sole tramontò su di loro vicino a Gibeah, che appartiene a Benjamin.
טווַיָּסֻ֣רוּVayyasuruשָׁ֔םShamלָב֖וֹאLavoלָל֣וּןLalunבַּגִּבְעָ֑הBaggivaוַיָּבֹ֗אVayyavoוַיֵּ֙שֶׁב֙Vayyeishevבִּרְח֣וֹבBirkhovהָעִ֔ירHairוְאֵ֥יןVeeinאִ֛ישׁIshמְאַסֵּֽף־Measseifאוֹתָ֥םOtamהַבַּ֖יְתָהHabbaytaלָלֽוּן׃Lalun
15E si voltarono di là, per entrare per alloggiare a Gibeah; ed entrò e lo fece sedere nell'ampio posto della città; poiché non vi era alcun uomo che li portasse a casa sua per alloggiare.
טזוְהִנֵּ֣הVehinneh׀אִ֣ישׁIshזָקֵ֗ןZakeinבָּ֣אBaמִֽן־Minמַעֲשֵׂ֤הוּMaaseihuמִן־Minהַשָּׂדֶה֙Hassadehבָּעֶ֔רֶבBaerevוְהָאִישׁ֙Vehaishמֵהַ֣רMeiharאֶפְרַ֔יִםEfrayimוְהוּא־Vehuגָ֖רGarבַּגִּבְעָ֑הBaggivaוְאַנְשֵׁ֥יVeansheiהַמָּק֖וֹםHammakomבְּנֵ֥יBeneiיְמִינִֽי׃Yemini
16E, ecco, arrivò un vecchio dal suo lavoro fuori dal campo; ora l'uomo era della regione montuosa di Efraim e soggiornò a Gibeah; ma gli uomini del posto erano Benjamiti.
יזוַיִּשָּׂ֣אVayyissaעֵינָ֗יוEinavוַיַּ֛רְאVayyarאֶת־Etהָאִ֥ישׁHaishהָאֹרֵ֖חַHaoreiakhבִּרְחֹ֣בBirkhovהָעִ֑ירHairוַיֹּ֨אמֶרVayyomerהָאִ֧ישׁHaishהַזָּקֵ֛ןHazzakeinאָ֥נָהAnaתֵלֵ֖ךְTeileikhוּמֵאַ֥יִןUmeiayinתָּבֽוֹא׃Tavo
17E alzò gli occhi e vide l'uomo viandante nell'ampio posto della città; e il vecchio disse:'Dove vai? e da dove vieni?'
יחוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלָ֗יוEilavעֹבְרִ֨יםOverimאֲנַ֜חְנוּAnakhnuמִבֵּֽית־Mibbeitלֶ֣חֶםLekhemיְהוּדָה֮Yehudaעַד־Adיַרְכְּתֵ֣יYarketeiהַר־Harאֶפְרַיִם֒Efrayimמִשָּׁ֣םMishshamאָנֹ֔כִיAnokhiוָאֵלֵ֕ךְVaeileikhעַד־Adבֵּ֥יתBeitלֶ֖חֶםLekhemיְהוּדָ֑הYehudaוְאֶת־Veetבֵּ֤יתBeitיְהוָה֙Adonaiאֲנִ֣יAniהֹלֵ֔ךְHoleikhוְאֵ֣יןVeeinאִ֔ישׁIshמְאַסֵּ֥ףMeasseifאוֹתִ֖יOtiהַבָּֽיְתָה׃Habbayeta
18E gli disse: 'Stiamo passando da Betlemme in Giuda al lato più lontano della regione montuosa di Efraim; da lì sono io, e sono andato a Betlemme in Giuda, e ora vado alla casa dell'Eterno; e non c'è uomo che mi porti a casa sua.
יטוְגַם־Vegamתֶּ֤בֶןTevenגַּם־Gamמִסְפּוֹא֙Mispoיֵ֣שׁYeishלַחֲמוֹרֵ֔ינוּLakhamoreinuוְ֠גַםVegamלֶ֣חֶםLekhemוָיַ֤יִןVayayinיֶשׁ־Yeshלִי֙Liוְלַֽאֲמָתֶ֔ךָVelaamatekhaוְלַנַּ֖עַרVelannaarעִם־Imעֲבָדֶ֑יךָAvadeikhaאֵ֥יןEinמַחְס֖וֹרMakhsorכָּל־Kolדָּבָֽר׃Davar
19Eppure c'è sia paglia che provocazione per i nostri culi; e c'è pane e vino anche per me, per la tua serva e per il giovane che è con i tuoi servi; non c'è nulla da desiderare.'
כוַיֹּ֨אמֶרVayyomerהָאִ֤ישׁHaishהַזָּקֵן֙Hazzakeinשָׁל֣וֹםShalomלָ֔ךְLakhרַ֥קRakכָּל־Kolמַחְסוֹרְךָ֖Makhsorekhaעָלָ֑יAlayרַ֥קRakבָּרְח֖וֹבBarekhovאַל־Alתָּלַֽן׃Talan
20E il vecchio disse: 'La pace sia con te; tuttavia lascia che tutti i tuoi desideri si posino su di me; solo lodge non in largo.'
כאוַיְבִיאֵ֣הוּVayevieihuלְבֵית֔וֹLeveitoוַיָּ֖בָולVayyavavlלַחֲמוֹרִ֑יםLakhamorimוַֽיִּרְחֲצוּ֙Vayyirkhatsuרַגְלֵיהֶ֔םRagleihemוַיֹּאכְל֖וּVayyokheluוַיִּשְׁתּֽוּ׃Vayyishtu
21Così lo portò a casa sua e diede agli asini il foraggio; e si lavarono i piedi e mangiarono e bevvero.
כבהֵמָּה֮Heimmaמֵיטִיבִ֣יםMeitivimאֶת־Etלִבָּם֒Libbamוְהִנֵּה֩Vehinnehאַנְשֵׁ֨יAnsheiהָעִ֜ירHairאַנְשֵׁ֣יAnsheiבְנֵֽי־Veneiבְלִיַּ֗עַלVeliyyaalנָסַ֙בּוּ֙Nasabbuאֶת־Etהַבַּ֔יִתHabbayitמִֽתְדַּפְּקִ֖יםMitdappekimעַל־Alהַדָּ֑לֶתHaddaletוַיֹּאמְר֗וּVayyomeruאֶל־Elהָ֠אִישׁHaishבַּ֣עַלBaalהַבַּ֤יִתHabbayitהַזָּקֵן֙Hazzakeinלֵאמֹ֔רLeimorהוֹצֵ֗אHotseiאֶת־Etהָאִ֛ישׁHaishאֲשֶׁר־Asherבָּ֥אBaאֶל־Elבֵּיתְךָ֖Beitekhaוְנֵדָעֶֽנּוּ׃Veneidaennu
22Mentre stavano rallegrando i loro cuori, ecco, gli uomini della città, alcuni compagni di base, assediarono la casa attorno, battendo alla porta; e parlarono con il padrone di casa, il vecchio, dicendo:'Genera l'uomo che è venuto a casa tua, affinché possiamo conoscerlo.'
כגוַיֵּצֵ֣אVayyeitseiאֲלֵיהֶ֗םAleihemהָאִישׁ֙Haishבַּ֣עַלBaalהַבַּ֔יִתHabbayitוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֲלֵהֶ֔םAleihemאַל־Alאַחַ֖יAkhayאַל־Alתָּרֵ֣עוּTareiuנָ֑אNaאַ֠חֲרֵיAkhareiאֲשֶׁר־Asherבָּ֞אBaהָאִ֤ישׁHaishהַזֶּה֙Hazzehאַל־Alבֵּיתִ֔יBeitiאַֽל־Alתַּעֲשׂ֖וּTaasuאֶת־Etהַנְּבָלָ֥הHannevalaהַזֹּֽאת׃Hazzot
23E l'uomo, il padrone di casa, uscì da loro e disse loro: 'No, fratelli miei, vi prego, non così malvagiamente; visto che quest'uomo è venuto a casa mia, non fare questa azione sfrenata.
כדהִנֵּה֩Hinnehבִתִּ֨יVittiהַבְּתוּלָ֜הHabbetulaוּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּUfilagsheihuאוֹצִֽיאָה־Otsiaנָּ֤אNaאוֹתָם֙Otamוְעַנּ֣וּVeannuאוֹתָ֔םOtamוַעֲשׂ֣וּVaasuלָהֶ֔םLahemהַטּ֖וֹבHattovבְּעֵינֵיכֶ֑םBeeineikhemוְלָאִ֤ישׁVelaishהַזֶּה֙Hazzehלֹ֣אLoתַעֲשׂ֔וּTaasuדְּבַ֖רDevarהַנְּבָלָ֥הHannevalaהַזֹּֽאת׃Hazzot
24Ecco, ecco mia figlia vergine e la sua concubina; Ora li farò uscire e li umilierò e farò con loro ciò che ti sembra buono; ma a quest'uomo non manca nulla.'
כהוְלֹֽא־Veloאָב֤וּAvuהָאֲנָשִׁים֙Haanashimלִשְׁמֹ֣עַֽLishmoaל֔וֹLoוַיַּחֲזֵ֤קVayyakhazeikהָאִישׁ֙Haishבְּפִ֣ילַגְשׁ֔וֹBefilagshoוַיֹּצֵ֥אVayyotseiאֲלֵיהֶ֖םAleihemהַח֑וּץHakhutsוַיֵּדְע֣וּVayyeideuא֠וֹתָהּOtahוַיִּֽתְעַלְּלוּ־Vayyitalleluבָ֤הּVahכָּל־Kolהַלַּ֙יְלָה֙Hallaylaעַד־Adהַבֹּ֔קֶרHabbokerוַֽיְשַׁלְּח֖וּהָVayeshallekhuhaבעלותVlvt[כַּעֲל֥וֹת][kaalot]הַשָּֽׁחַר׃Hashshakhar
25Ma gli uomini non lo avrebbero ascoltato; così l'uomo afferrò la sua concubina e la portò avanti a loro; e la conoscevano e la abusavano per tutta la notte fino al mattino; e quando il giorno cominciò a balzare, la lasciarono andare.
כווַתָּבֹ֥אVattavoהָאִשָּׁ֖הHaishshaלִפְנ֣וֹתLifnotהַבֹּ֑קֶרHabbokerוַתִּפֹּ֞לVattippolפֶּ֧תַחPetakhבֵּית־Beitהָאִ֛ישׁHaishאֲשֶׁר־Asherאֲדוֹנֶ֥יהָAdoneihaשָּׁ֖םShamעַד־Adהָאֽוֹר׃Haor
26Poi venne la donna all'alba del giorno e cadde alla porta dell'uomo's casa dov'era il suo signore, finché non fu luce.
כזוַיָּ֨קָםVayyakomאֲדֹנֶ֜יהָAdoneihaבַּבֹּ֗קֶרBabbokerוַיִּפְתַּח֙Vayyiftakhדַּלְת֣וֹתDaltotהַבַּ֔יִתHabbayitוַיֵּצֵ֖אVayyeitseiלָלֶ֣כֶתLalekhetלְדַרְכּ֑וֹLedarkoוְהִנֵּ֧הVehinnehהָאִשָּׁ֣הHaishshaפִֽילַגְשׁ֗וֹFilagshoנֹפֶ֙לֶת֙Nofeletפֶּ֣תַחPetakhהַבַּ֔יִתHabbayitוְיָדֶ֖יהָVeyadeihaעַל־Alהַסַּֽף׃Hassaf
27E il suo signore si alzò al mattino, aprì le porte della casa e uscì per andare per la sua strada; e, ecco, la donna con la sua concubina cadde alla porta di casa, con le mani sulla soglia.
כחוַיֹּ֧אמֶרVayyomerאֵלֶ֛יהָEileihaק֥וּמִיKumiוְנֵלֵ֖כָהVeneileikhaוְאֵ֣יןVeeinעֹנֶ֑הOnehוַיִּקָּחֶ֙הָ֙Vayyikkakhehaעַֽל־Alהַחֲמ֔וֹרHakhamorוַיָּ֣קָםVayyakomהָאִ֔ישׁHaishוַיֵּ֖לֶךְVayyeilekhלִמְקֹמֽוֹ׃Limkomo
28E le disse. 'Su, e lasciaci andare'; ma nessuno rispose; poi la prese su per il culo; e l'uomo si alzò e lo portò al suo posto.
כטוַיָּבֹ֣אVayyavoאֶל־Elבֵּית֗וֹBeitoוַיִּקַּ֤חVayyikkakhאֶת־Etהַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙Hammaakheletוַיַּחֲזֵ֣קVayyakhazeikבְּפִֽילַגְשׁ֔וֹBefilagshoוַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙Vayenattekhehaלַעֲצָמֶ֔יהָLaatsameihaלִשְׁנֵ֥יםLishneimעָשָׂ֖רAsarנְתָחִ֑יםNetakhimוַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָVayeshallekhehaבְּכֹ֖לBekholגְּב֥וּלGevulיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
29E quando venne a casa sua, prese un coltello, afferrò la sua concubina e la divise, arto per arto, in dodici pezzi e la mandò attraverso tutti i confini di Israele.
לוְהָיָ֣הVehayaכָל־Kholהָרֹאֶ֗הHaroehוְאָמַר֙Veamarלֹֽא־Loנִהְיְתָ֤הNihyetaוְלֹֽא־Veloנִרְאֲתָה֙Nirataכָּזֹ֔אתKazotלְמִיּ֞וֹםLemiyyomעֲל֤וֹתAlotבְּנֵֽי־Beneiיִשְׂרָאֵל֙Yisraeilמֵאֶ֣רֶץMeieretsמִצְרַ֔יִםMitsrayimעַ֖דAdהַיּ֣וֹםHayyomהַזֶּ֑הHazzehשִֽׂימוּ־Simuלָכֶ֥םLakhemעָלֶ֖יהָAleihaעֻ֥צוּUtsuוְדַבֵּֽרוּ׃Vedabbeiru(פ)(f)
30Ed è stato così, tutto ciò che l'ha visto ha detto: 'Una cosa del genere non è accaduta né è stata vista dal giorno in cui i figli d'Israele uscirono dalla terra d'Egitto fino ai giorni nostri; consideralo, chiedi consiglio e parla.'