Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Levitico 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Parla ai figli d'Israele e di 'loro: Io sono il Signore tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כְּמַעֲשֵׂ֧ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּם־בָּ֖הּ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וּכְמַעֲשֵׂ֣ה אֶֽרֶץ־כְּנַ֡עַן אֲשֶׁ֣ר אֲנִי֩ מֵבִ֨יא אֶתְכֶ֥ם שָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם לֹ֥א תֵלֵֽכוּ׃

Dopo le azioni del paese d'Egitto, in cui dimoraste, non lo farete; e dopo le azioni della terra di Canaan, dove ti porto, non lo farai; né camminerete nei loro statuti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶת־מִשְׁפָּטַ֧י תַּעֲשׂ֛וּ וְאֶת־חֻקֹּתַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Farai le mie ordinanze e osserverai i miei statuti per camminarci dentro: Io sono il Signore tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ (ס)

Rispetterete quindi i miei statuti e le mie ordinanze, che se un uomo lo farà, vivrà secondo loro: io sono il Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ (ס)

Nessuno di voi si avvicinerà a nessuno che gli sia vicino, per scoprire la loro nudità. Io sono il Signore

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עֶרְוַ֥ת אָבִ֛יךָ וְעֶרְוַ֥ת אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אִמְּךָ֣ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ (ס)

La nudità di tuo padre e la nudità di tua madre non scoprirai: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יךָ הִֽוא׃ (ס)

La nudità di tuo padre'non scoprirai la moglie: è tuo padre's nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ (ס)

La nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, che sia nata a casa o nata all'estero, non scoprirai nemmeno la loro nudità. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עֶרְוַ֤ת בַּת־בִּנְךָ֙ א֣וֹ בַֽת־בִּתְּךָ֔ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָ֑ן כִּ֥י עֶרְוָתְךָ֖ הֵֽנָּה׃ (ס)

La nudità di tuo figlio'figlia di tua figlia'figlia, non scoprirai neppure la loro nudità; poiché la loro è la tua stessa nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ (ס)

La nudità di tuo padre'moglie di s'figlia di tuo padre, è tua sorella, non scoprirai la sua nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ הִֽוא׃ (ס)

Non scoprirai la nudità di tuo padre's sorella: lei è tuo padre's vicino parente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃ (ס)

Non scoprirai la nudità di tua madre's sorella; poiché è tua madre's vicino parente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתּוֹ֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא׃ (ס)

Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, non ti avvicinerai a sua moglie: è tua zia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

עֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֵ֤שֶׁת בִּנְךָ֙ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ (ס)

Non scoprirai la nudità di tua nuora: è tuo figlio'moglie; non scoprirai la sua nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא׃ (ס)

Non scoprirai la nudità di tuo fratello's moglie: è tuo fratello's nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה וּבִתָּ֖הּ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶֽת־בַּת־בְּנָ֞הּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ לֹ֤א תִקַּח֙ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ שַׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה זִמָּ֥ה הִֽוא

Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai suo figlio's figlia, o sua figlia's figlia, per scoprire la sua nudità: sono vicino a parenti; è oscenità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ לֹ֣א תִקָּ֑ח לִצְרֹ֗ר לְגַלּ֧וֹת עֶרְוָתָ֛הּ עָלֶ֖יהָ בְּחַיֶּֽיהָ׃

E non porterai una donna da sua sorella, per essere una rivale per lei, per scoprire la sua nudità, accanto all'altra nella sua vita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאֶל־אִשָּׁ֖ה בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ לֹ֣א תִקְרַ֔ב לְגַלּ֖וֹת עֶרְוָתָֽהּ׃

E non ti avvicinerai a una donna per scoprire la sua nudità, fintanto che è impura dalla sua impurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃

E non mentirai carnalmente con il tuo prossimo's moglie, per contaminarti con lei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

E non darai alcuno dei tuoi semi per separarli da Molec, né profanerai il nome del tuo Dio: Io sono il Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּוֹעֵבָ֖ה הִֽוא׃

Non mentirai con l'umanità, come con l'umanità; è un abominio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּבְכָל־בְּהֵמָ֛ה לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְטָמְאָה־בָ֑הּ וְאִשָּׁ֗ה לֹֽא־תַעֲמֹ֞ד לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה לְרִבְעָ֖הּ תֶּ֥בֶל הֽוּא׃

E non mentirai con nessuna bestia per contaminarti; e nessuna donna deve stare davanti a una bestia per sdraiarsi; è perversione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל־אֵ֙לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃

Non contaminatevi in ​​nessuna di queste cose; poiché in tutte queste nazioni sono contaminate, da cui ho scacciato davanti a te.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַתִּטְמָ֣א הָאָ֔רֶץ וָאֶפְקֹ֥ד עֲוֺנָ֖הּ עָלֶ֑יהָ וַתָּקִ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת־יֹשְׁבֶֽיהָ׃

E la terra fu contaminata, quindi ho visitato la sua iniquità su di essa e la terra ha vomitato i suoi abitanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃

Perciò osserverai i miei statuti e le mie ordinanze e non farai nessuna di queste abominazioni; né il nato in casa, né lo straniero che soggiorna in mezzo a voi—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּ֚י אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔ל עָשׂ֥וּ אַנְשֵֽׁי־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵיכֶ֑ם וַתִּטְמָ֖א הָאָֽרֶץ׃

poiché tutti questi abomini hanno fatto gli uomini della terra che erano dinanzi a te e la terra è contaminata—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְלֹֽא־תָקִ֤יא הָאָ֙רֶץ֙ אֶתְכֶ֔ם בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם אֹתָ֑הּ כַּאֲשֶׁ֥ר קָאָ֛ה אֶת־הַגּ֖וֹי אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃

che la terra non ti vomita anche quando la contaminate, poiché ha vomitato la nazione che era dinanzi a voi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כִּ֚י כָּל־אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂ֔ה מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה וְנִכְרְת֛וּ הַנְּפָשׁ֥וֹת הָעֹשֹׂ֖ת מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

Poiché chiunque farà una qualsiasi di queste abominazioni, anche le anime che le fanno saranno tagliate fuori dal loro popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י לְבִלְתִּ֨י עֲשׂ֜וֹת מֵחֻקּ֤וֹת הַתּֽוֹעֵבֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשׂ֣וּ לִפְנֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א תִֽטַּמְּא֖וּ בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ (פ)

Perciò manterrai la Mia accusa, di non esercitare nessuna di queste abominevoli usanze, che sono state fatte davanti a te, e di non contaminarti in esse: io sono il Signore tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo