Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Numeri 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda dell'incontro, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dopo che erano usciti dal paese d'Egitto, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃

'Prendi la somma di tutta la congregazione dei figli d'Israele, dalle loro famiglie, dai loro padri'case, in base al numero di nomi, ogni maschio, dai loro sondaggi;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

da vent'anni in poi, tutto ciò che è in grado di andare in guerra in Israele: li numererai per i loro eserciti, anche tu e Aaronne.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃

E con te ci sarà un uomo di ogni tribù, ogni capo dei suoi padri'Casa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

E questi sono i nomi degli uomini che staranno con te: di Ruben, Elizur, figlio di Shedeur.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְשִׁמְע֕וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

Di Simeone, Shelumiel, figlio di Zurishaddai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לִֽיהוּדָ֕ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃

Di Giuda, Nahshon, figlio di Amminadab.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃

Di Issacar, Nethanel, figlio di Zuar.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לִזְבוּלֻ֕ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

Di Zebulun, Eliab, figlio di Helon.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃

Dei figli di Giuseppe: di Efraim, Eliseo, figlio di Ammihud; di Manasse, Gamaliel, figlio di Pedahzur.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לְבִ֨נְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

Di Beniamino, Abidan figlio di Ghideoni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃

Di Dan, Ahiezer, figlio di Ammishaddai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְאָשֵׁ֕ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

Di Asher, Pagiel, figlio di Ochran.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לְגָ֕ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃

Di Gad, Eliasaph, figlio di Deuel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

לְנַ֨פְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

Di Neftali, Ahira, figlio di Enan.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֵ֚לֶּה קריאי [קְרוּאֵ֣י] הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃

Questi erano gli eletti della congregazione, i principi delle tribù dei loro padri; erano i capi delle migliaia di Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃

E Mosè e Aaronne presero quegli uomini che sono indicati per nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֵ֨ת כָּל־הָעֵדָ֜ה הִקְהִ֗ילוּ בְּאֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּתְיַֽלְד֥וּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃

E riunirono insieme tutta la congregazione il primo giorno del secondo mese e dichiararono i loro pedigree dopo le loro famiglie, dai loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, dai loro sondaggi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ (פ)

Come il Signore aveva comandato a Mosè, così li ha contati nel deserto del Sinai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

E i figli di Reuben, Israele's primogeniti, le loro generazioni, dalle loro famiglie, dai loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai loro sondaggi, ogni maschio dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Ruben, erano quarantaseimilacinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Simeone, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, quelle che ne erano numerate, in base al numero di nomi, secondo i loro sondaggi, ogni maschio dai vent'anni in su, tutto ciò che era in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Simeone, erano cinquantanoimilatrecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לִבְנֵ֣י גָ֔ד תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Gad, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה גָ֑ד חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Gad, erano quarantacinquemilaseicentocinquanta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Giuda, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Giuda, erano tre e quattordicimilaseicento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Issacar, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Issacar, erano cinquantaquattromilaquattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Zebulun, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֑ן שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Zebulun, erano cinquantasettemilaquattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Giuseppe, vale a dire, dei figli di Efraim, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֶפְרָ֑יִם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne furono contati, della tribù di Efraim, furono quarantamilacinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Manasse, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Manasse, erano trentaduemiladuecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Benjamin, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֑ן חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Beniamino, erano trenta e cinquemilaquattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

לִבְנֵ֣י דָ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Dan, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה דָ֑ן שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Dan, erano tre e duemilasettecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Asher, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Asher, erano quaranta e millecinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Dei figli di Neftali, delle loro generazioni, delle loro famiglie, dei loro padri'case, secondo il numero di nomi, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֑י שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

quelli che ne erano contati, della tribù di Neftali, erano cinquantatré mila e quattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־אֶחָ֥ד לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃

Questi sono quelli che furono numerati, che Mosè e Aaronne contarono, e i principi di Israele, essendo dodici uomini; erano ciascuno per i suoi padri'Casa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיִּֽהְי֛וּ כָּל־פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

E tutti quelli che erano numerati dai figli di Israele dai loro padri'case, dai vent'anni in su, tutto ciò che è stato in grado di andare in guerra in Israele;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־הַפְּקֻדִ֔ים שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

perfino tutti quelli che erano contati erano seicentomilatrecinquecinquecentocinquanta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ (פ)

Ma i leviti dopo la tribù dei loro padri non erano annoverati tra loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

'Tuttavia non tribolerai la tribù di Levi, né ne prenderai la somma tra i figli d'Israele;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֮ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃

ma nomina i leviti sul tabernacolo della testimonianza, su tutti i mobili e su tutto ciò che gli appartiene; porteranno il tabernacolo e tutti i suoi mobili; e provvederanno ad esso e si accamperanno attorno al tabernacolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יוֹרִ֤ידוּ אֹתוֹ֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹת֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן יָקִ֥ימוּ אֹת֖וֹ הַלְוִיִּ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃

E quando il tabernacolo avanza, i leviti lo abbatteranno; e quando il tabernacolo deve essere lanciato, i leviti devono installarlo; e l'uomo comune che si avvicina sarà messo a morte.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וְחָנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֧ישׁ עַֽל־מַחֲנֵ֛הוּ וְאִ֥ישׁ עַל־דִּגְל֖וֹ לְצִבְאֹתָֽם׃

E i figlioli d'Israele piazzeranno le loro tende, ogni uomo con il suo campo e ogni uomo con il suo standard, secondo i loro ospiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וְהַלְוִיִּ֞ם יַחֲנ֤וּ סָבִיב֙ לְמִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה קֶ֔צֶף עַל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֽוּת׃

Ma i leviti si aggireranno intorno al tabernacolo della testimonianza, che non ci sarà ira sulla congregazione dei figli d'Israele; e i leviti mantengono l'incarico del tabernacolo della testimonianza.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ (פ)

Così fecero i figli d'Israele; secondo tutto ciò che l'Eterno aveva comandato a Mosè, così fecero loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo