Naum 3

Capitolo 3

אה֖וֹיHoyעִ֣ירIrדָּמִ֑יםDamimכֻּלָּ֗הּKullahכַּ֤חַשׁKakhashפֶּ֙רֶק֙Perekמְלֵאָ֔הMeleiaלֹ֥אLoיָמִ֖ישׁYamishטָֽרֶף׃Taref
1Guai alla città insanguinata! È tutto pieno di bugie e rapine; La preda non parte.
בק֣וֹלKolשׁ֔וֹטShotוְק֖וֹלVekolרַ֣עַשׁRaashאוֹפָ֑ןOfanוְס֣וּסVesusדֹּהֵ֔רDoheirוּמֶרְכָּבָ֖הUmerkavaמְרַקֵּדָֽה׃Merakkeida
2Hark! la frusta e hark! il tintinnio delle ruote; E cavalli rampanti e carri di delimitazione;
גפָּרָ֣שׁParashמַעֲלֶ֗הMaalehוְלַ֤הַבVelahavחֶ֙רֶב֙Kherevוּבְרַ֣קUverakחֲנִ֔יתKhanitוְרֹ֥בVerovחָלָ֖לKhalalוְכֹ֣בֶדVekhovedפָּ֑גֶרPagerוְאֵ֥יןVeeinקֵ֙צֶה֙Keitsehלַגְּוִיָּ֔הLaggeviyyaיכשלוYkhshlv[וְכָשְׁל֖וּ][vekhashelu]בִּגְוִיָּתָֽם׃Bigviyyatam
3Il cavaliere si carica e la spada scintillante e la lancia scintillante; E una moltitudine di uccisi e un mucchio di carcasse; E i cadaveri non hanno fine e inciampano nei loro cadaveri;
דמֵרֹב֙Meirovזְנוּנֵ֣יZenuneiזוֹנָ֔הZonaט֥וֹבַתTovatחֵ֖ןKheinבַּעֲלַ֣תBaalatכְּשָׁפִ֑יםKeshafimהַמֹּכֶ֤רֶתHammokheretגּוֹיִם֙Goyimבִּזְנוּנֶ֔יהָBiznuneihaוּמִשְׁפָּח֖וֹתUmishpakhotבִּכְשָׁפֶֽיהָ׃Bikhshafeiha
4A causa della moltitudine di prostitute della meretrice ben favorita, l'amante delle stregonerie, che vende nazioni attraverso le sue prostitute e famiglie attraverso le sue stregonerie.
ההִנְנִ֣יHinniאֵלַ֗יִךְEilayikhנְאֻם֙Neumיְהוָ֣הAdonaiצְבָא֔וֹתTsevaotוְגִלֵּיתִ֥יVegilleitiשׁוּלַ֖יִךְShulayikhעַל־Alפָּנָ֑יִךְPanayikhוְהַרְאֵיתִ֤יVehareitiגוֹיִם֙Goyimמַעְרֵ֔ךְMareikhוּמַמְלָכ֖וֹתUmamlakhotקְלוֹנֵֽךְ׃Keloneikh
5Ecco, io sono contro di te, dice l'Eterno degli eserciti, e scoprirò le tue gonne sul tuo viso, e mostrerò alle nazioni la tua nudità e i regni la tua vergogna.
ווְהִשְׁלַכְתִּ֥יVehishlakhtiעָלַ֛יִךְAlayikhשִׁקֻּצִ֖יםShikkutsimוְנִבַּלְתִּ֑יךְVenibbaltikhוְשַׂמְתִּ֖יךְVesamtikhכְּרֹֽאִי׃Keroi
6E ti lancerò cose detestabili su di te, ti renderò vile e ti renderò come letame.
זוְהָיָ֤הVehayaכָל־Kholרֹאַ֙יִךְ֙Roayikhיִדּ֣וֹדYiddodמִמֵּ֔ךְMimmeikhוְאָמַר֙Veamarשָׁדְּדָ֣הShaddedaנִֽינְוֵ֔הNinevehמִ֖יMiיָנ֣וּדYanudלָ֑הּLahמֵאַ֛יִןMeiayinאֲבַקֵּ֥שׁAvakkeishמְנַחֲמִ֖יםMenakhamimלָֽךְ׃Lakh
7E avverrà che tutti quelli che ti guarderanno fuggiranno da te e diranno: 'Ninive è devastata; Chi la lamenterà? Da dove dovrei cercare trapunte per te?'
חהֲתֵֽיטְבִי֙Hateiteviמִנֹּ֣אMinnoאָמ֔וֹןAmonהַיֹּֽשְׁבָה֙Hayyoshevaבַּיְאֹרִ֔יםBayorimמַ֖יִםMayimסָבִ֣יבSavivלָ֑הּLahאֲשֶׁר־Asherחֵ֣ילKheilיָ֔םYamמִיָּ֖םMiyyamחוֹמָתָֽהּ׃Khomatah
8Sei migliore di No-amon, che era situato tra i fiumi, che aveva le acque intorno a lei; Di chi era il bastione era il mare e del mare le sue mura?
טכּ֥וּשׁKushעָצְמָ֛הAtsemaוּמִצְרַ֖יִםUmitsrayimוְאֵ֣יןVeeinקֵ֑צֶהKeitsehפּ֣וּטPutוְלוּבִ֔יםVeluvimהָי֖וּHayuבְּעֶזְרָתֵֽךְ׃Beezrateikh
9Etiopia ed Egitto erano la tua forza, ed era infinita; Put e Lubim erano i tuoi aiutanti.
יגַּם־Gamהִ֗יאHiלַגֹּלָה֙Laggolaהָלְכָ֣הHalekhaבַשֶּׁ֔בִיVashsheviגַּ֧םGamעֹלָלֶ֛יהָOlaleihaיְרֻטְּשׁ֖וּYerutteshuבְּרֹ֣אשׁBeroshכָּל־Kolחוּצ֑וֹתKhutsotוְעַל־Vealנִכְבַּדֶּ֙יהָ֙Nikhbaddeihaיַדּ֣וּYadduגוֹרָ֔לGoralוְכָל־Vekholגְּדוֹלֶ֖יהָGedoleihaרֻתְּק֥וּRuttekuבַזִּקִּֽים׃Vazzikkim
10Eppure fu portata via, andò in cattività; Anche i suoi bambini piccoli furono fatti a pezzi in testa a tutte le strade; E lanciarono molte cose per i suoi uomini onorevoli, e tutti i suoi grandi uomini erano legati in catene.
יאגַּם־Gamאַ֣תְּAtתִּשְׁכְּרִ֔יTishkeriתְּהִ֖יTehiנַֽעֲלָמָ֑הNaalamaגַּם־Gamאַ֛תְּAtתְּבַקְשִׁ֥יTevakshiמָע֖וֹזMaozמֵאוֹיֵֽב׃Meioyeiv
11Sarai anche ubriaco, svenirai; Cercherai anche un rifugio a causa del nemico.
יבכָּ֨ל־Kolמִבְצָרַ֔יִךְMivtsarayikhתְּאֵנִ֖יםTeeinimעִם־Imבִּכּוּרִ֑יםBikkurimאִם־Imיִנּ֕וֹעוּYinnouוְנָפְל֖וּVenafeluעַל־Alפִּ֥יPiאוֹכֵֽל׃Okheil
12Tutte le tue fortezze saranno come fichi con i primi fichi maturi: se vengono scossi, cadono nella bocca del mangiatore.
יגהִנֵּ֨הHinnehעַמֵּ֤ךְAmmeikhנָשִׁים֙Nashimבְּקִרְבֵּ֔ךְBekirbeikhלְאֹ֣יְבַ֔יִךְLeoyevayikhפָּת֥וֹחַPatoakhנִפְתְּח֖וּNiftekhuשַׁעֲרֵ֣יShaareiאַרְצֵ֑ךְArtseikhאָכְלָ֥הOkhlaאֵ֖שׁEishבְּרִיחָֽיִך׃Berikhayikh
13Ecco, il tuo popolo in mezzo a te sono donne; Le porte della tua terra sono spalancate ai tuoi nemici; Il fuoco ha divorato le tue sbarre.
ידמֵ֤יMeiמָצוֹר֙Matsorשַֽׁאֲבִי־Shaaviלָ֔ךְLakhחַזְּקִ֖יKhazzekiמִבְצָרָ֑יִךְMivtsarayikhבֹּ֧אִיBoiבַטִּ֛יטVattitוְרִמְסִ֥יVerimsiבַחֹ֖מֶרVakhomerהַחֲזִ֥יקִיHakhazikiמַלְבֵּֽן׃Malbein
14Attingi acqua per l'assedio, rafforza le tue fortezze; Entra nell'argilla e calpesta il mortaio, afferra il mattone.
טושָׁ֚םShamתֹּאכְלֵ֣ךְTokheleikhאֵ֔שׁEishתַּכְרִיתֵ֣ךְTakhriteikhחֶ֔רֶבKherevתֹּאכְלֵ֖ךְTokheleikhכַּיָּ֑לֶקKayyalekהִתְכַּבֵּ֣דHitkabbeidכַּיֶּ֔לֶקKayyelekהִֽתְכַּבְּדִ֖יHitkabbediכָּאַרְבֶּֽה׃Kaarbeh
15Là il fuoco ti divorerà; La spada ti taglierà, ti divorerà come il verme; Renditi molti come il verme del canker, renditi molti come le locuste.
טזהִרְבֵּית֙Hirbeitרֹֽכְלַ֔יִךְRokhelayikhמִכּוֹכְבֵ֖יMikkokheveiהַשָּׁמָ֑יִםHashshamayimיֶ֥לֶקYelekפָּשַׁ֖טPashatוַיָּעֹֽף׃Vayyaof
16Hai moltiplicato i tuoi mercanti sopra le stelle del cielo; Il verme si diffonde e si allontana.
יזמִנְּזָרַ֙יִךְ֙Minnezarayikhכָּֽאַרְבֶּ֔הKaarbehוְטַפְסְרַ֖יִךְVetafserayikhכְּג֣וֹבKegovגֹּבָ֑יGovayהַֽחוֹנִ֤יםHakhonimבַּגְּדֵרוֹת֙Baggedeirotבְּי֣וֹםBeyomקָרָ֔הKaraשֶׁ֤מֶשׁShemeshזָֽרְחָה֙Zarekhaוְנוֹדַ֔דVenodadוְלֹֽא־Veloנוֹדַ֥עNodaמְקוֹמ֖וֹMekomoאַיָּֽם׃Ayyam
17I tuoi coronati sono come le locuste, e i tuoi marescialli come gli sciami di cavallette, che si accampano nelle pareti nella fredda giornata, ma quando il sole sorge, fuggono via, e il loro posto non si sa dove si trovano.
יחנָמ֤וּNamuרֹעֶ֙יךָ֙Roeikhaמֶ֣לֶךְMelekhאַשּׁ֔וּרAshshurיִשְׁכְּנ֖וּYishkenuאַדִּירֶ֑יךָAddireikhaנָפֹ֧שׁוּNafoshuעַמְּךָ֛Ammekhaעַל־Alהֶהָרִ֖יםHeharimוְאֵ֥יןVeeinמְקַבֵּֽץ׃Mekabbeits
18Il sonno dei tuoi pastori, o re d'Assiria, i tuoi meriti sono a riposo; Il tuo popolo è sparso sulle montagne e non c'è nessuno che le raccolga.
יטאֵין־Einכֵּהָ֣הKeihaלְשִׁבְרֶ֔ךָLeshivrekhaנַחְלָ֖הNakhlaמַכָּתֶ֑ךָMakkatekhaכֹּ֣לKol׀שֹׁמְעֵ֣יShomeeiשִׁמְעֲךָ֗Shimakhaתָּ֤קְעוּTakeuכַף֙Khafעָלֶ֔יךָAleikhaכִּ֗יKiעַל־Alמִ֛יMiלֹֽא־Loעָבְרָ֥הAveraרָעָתְךָ֖Raatekhaתָּמִֽיד׃Tamid
19Non vi è alcun lutto per la tua ferita, la tua ferita è grave; Tutto ciò che ascolta il rapporto di te Batti le mani su di te; Per chi non è mai passata continuamente la tua malvagità?