Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Numeri 26

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה (פ) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

E avvenne dopo la pestilenza, che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazaro figlio di Aaronne il sacerdote, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

'Prendi la somma di tutta la congregazione dei figli d'Israele, dai vent'anni in su, dai loro padri'case, tutto ciò che è in grado di andare in guerra in Israele.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃

E Mosè ed Eleazar il sacerdote parlarono con loro nelle pianure di Moab dal Giordano a Gerico, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

'[Prendi la somma del popolo], da vent'anni in poi, come il Signore aveva comandato a Mosè e ai figli d'Israele, che uscirono dal paese d'Egitto.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃

Reuben, il primogenito di Israele: i figli di Reuben: di Hannover, la famiglia degli Hannover; di Pallu, la famiglia dei Palluiti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃

di Hezron, la famiglia degli Ezroniti; di Carmi, la famiglia dei Carmiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

Queste sono le famiglie dei Rubeniti; e quelli che ne erano contati erano quaranta e tremilasettecentotrenta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃

E i figli di Pallu: Eliab.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם קרואי [קְרִיאֵ֣י] הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יְהוָֽה׃

E i figli di Eliab: Nemuel, Dathan e Abiram. Questi sono Dathan e Abiram, gli eletti della congregazione, che si scagliarono contro Mosè e contro Aaronne in compagnia di Korah, quando si scagliarono contro l'Eterno;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃

e la terra aprì la bocca e le inghiottì insieme a Korah, quando quella compagnia morì; a che ora il fuoco ha divorato duecentocinquanta uomini e sono diventati un segno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ׃ (ס)

Nonostante i figli di Korah non morirono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּכִינִֽי׃

I figli di Simeone secondo le loro famiglie: di Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; di Jamin, la famiglia dei Jaminite; di Jachin, la famiglia dei Jachinites;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃

di Zerah, la famiglia degli Zerahites; di Shaul, la famiglia degli Shauliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ (ס)

Queste sono le famiglie dei Simeoniti, ventiduemiladuecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃

I figli di Gad dopo le loro famiglie: di Zefone, la famiglia degli Zefoniti; di Haggi, la famiglia degli Aggei; di Shuni, la famiglia degli Shuniti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃

di Ozni, la famiglia degli Ozniti; di Eri, la famiglia degli Eriti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לַאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃

di Arod, la famiglia degli Aroditi; di Areli, la famiglia degli Areliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie dei figli di Gad secondo quelli che ne furono contati, quarantamilacinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

I figli di Giuda: Er e Onan; ed Er e Onan morirono nella terra di Canaan.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃

E i figli di Giuda dopo le loro famiglie furono: da Shelah, la famiglia degli Shelaniti; di Perez, la famiglia dei Pereziti; di Zerah, la famiglia degli Zerahites.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃

E i figli di Perez furono: di Hezron, la famiglia degli Ezroniti; di Hamul, la famiglia degli Hamuliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie di Giuda secondo quelle che ne furono numerate, tre e milleduecentocinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּוֹלָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃

I figli di Issacar secondo le loro famiglie: di Tola, la famiglia dei Tolaiti; di Puvah, la famiglia dei Puniti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשׁוּבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃

di Jashub, la famiglia dei Jashubites; di Shimron, la famiglia degli Shimronites.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie di Issacar secondo quelle che ne erano numerate, tre e quattro mila e trecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי׃

I figli di Zebulun secondo le loro famiglie: di Sered, la famiglia dei Serediti; di Elon, la famiglia degli Eloniti; di Jahleel, la famiglia dei Jahleelites.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie degli zebuluniti secondo quelle che ne erano numerate, tre mila e cinquecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃

I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃

I figli di Manasse: di Machir, la famiglia dei machiriti—e Machir generò Gilead; di Gilead, la famiglia dei Gileadites.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃

Questi sono i figli di Galaad: di Iezer, la famiglia degli Iezeriti; di Helek, la famiglia degli Helekites;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃

e di Asriel, la famiglia degli Asrieliti; e di Sichem, la famiglia dei Sichemiti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃

e di Shemida, la famiglia degli Shemidaites; e di Hepher, la famiglia degli Eferiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

E Zelofead, figlio di Efer, non ebbe figli, ma figlie; e i nomi delle figlie di Zelophehad erano Mahlah e Noah, Hoglah, Milcah e Tirzah.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie di Manasse; e quelli che ne erano contati erano cinquanta e duemilasettecento.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אֵ֣לֶּה בְנֵי־אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃

Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie: da Shuthelah, la famiglia degli Shuthelahites; di Becher, la famiglia dei Becheriti; di Tahan, la famiglia dei Tahaniti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃

E questi sono i figli di Shuthelah: di Eran, la famiglia degli Eraniti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ (ס)

Queste sono le famiglie dei figli di Efraim secondo quelle che ne furono numerate, trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe dopo le loro famiglie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃

I figli di Beniamino secondo le loro famiglie: di Bela, la famiglia dei Belaiti; di Ashbel, la famiglia degli Ashbelites; di Ahiram, la famiglia degli Ahiramiti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

לִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃

di Shephupham, la famiglia degli Shuphamites; di Hupham, la famiglia degli Huphamites.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃

E i figli di Bela furono Ard e Naaman; [di Ard,] la famiglia degli Arditi; di Naaman, la famiglia dei Naamiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אֵ֥לֶּה בְנֵי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Questi sono i figli di Beniamino dopo le loro famiglie; e quelli che ne erano contati erano quarantacinquemilaseicento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: di Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Queste sono le famiglie di Dan dopo le loro famiglie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Tutte le famiglie degli Shuhamiti, secondo quelle che ne erano numerate, erano tre e quattromilaquattrocento. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי׃

I figli di Asher secondo le loro famiglie: di Imnah, la famiglia degli Imniti; di Ishvi, la famiglia degli Ishviti; di Beriah, la famiglia dei Beriiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃

Dei figli di Beriah: di Heber, la famiglia degli Heberites; di Malchiel, la famiglia dei Malchieliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃

E il nome della figlia di Asher era Serah.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Queste sono le famiglie dei figli di Asher secondo quelle che erano numerate da loro, cinquantatemilaquattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃

I figli di Neftali secondo le loro famiglie: di Iahzeel, la famiglia dei Jahzeelites; di Guni, la famiglia dei Gunites;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

לְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃

di Jezer, la famiglia dei Jezeriti; di Shillem, la famiglia degli Shillemiti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

Queste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie; e quelli che ne erano contati erano quaranta e cinquemilaquattrocento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ (פ)

Questi sono quelli che furono contati dei figli d'Israele, seicentomila e settecentotrenta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃

'In questi la terra sarà divisa per eredità in base al numero di nomi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃

Quanto più darai più eredità e tanto meno darai meno eredità; a ciascuno secondo quelli che ne sono stati numerati deve essere data l'eredità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

אַךְ־בְּגוֹרָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־הָאָ֑רֶץ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃

Nonostante il terreno sarà diviso per lotto; secondo i nomi delle tribù dei loro padri erediteranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

עַל־פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ (ס)

Secondo il lotto la loro eredità deve essere divisa tra più e meno.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃

E questi sono quelli che erano numerati dei leviti secondo le loro famiglie: di Gherson, la famiglia dei Ghersoniti; di Kohath, la famiglia dei Kohathiti; di Merari, la famiglia dei Merariti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

אֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־עַמְרָֽם׃

Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei libniti, la famiglia degli ebroniti, la famiglia dei mahliti, la famiglia dei mushiti, la famiglia dei korahiti. E Kohath generò Amram.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

וְשֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃

E il nome di Amram'la moglie era Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in ​​Egitto; e portò ad Amram Aaronne e Mosè e Miriam loro sorella.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־נָדָ֖ב וְאֶת־אֲבִיה֑וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִיתָמָֽר׃

E ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

E Nadab e Abihu morirono, quando offrirono uno strano fuoco davanti al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E quelli che ne erano contati erano ventitré mila, ogni maschio da un mese in su; poiché non erano annoverati tra i figli d'Israele, perché non vi era eredità data loro fra i figli d'Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃

Questi sono quelli che furono contati da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, che contarono i figli d'Israele nelle pianure di Moab dal Giordano a Gerico.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

וּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃

Ma tra questi non c'era un uomo numerato da Mosè e dal sacerdote Aaronne, che annoverava i figli di Israele nel deserto del Sinai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

כִּֽי־אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ (ס)

Poiché l'Eterno aveva detto di loro: 'Moriranno sicuramente nel deserto.' E non fu lasciato loro un uomo, salvo Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo