Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Numeri 27

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֑ף וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

Quindi si avvicinò alle figlie di Zelofaad, il figlio di Efer, il figlio di Galaad, il figlio di Machir, il figlio di Manasse, delle famiglie di Manasse, figlio di Giuseppe; e questi sono i nomi delle sue figlie: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah e Tirzah.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃

E si fermarono davanti a Mosè, e davanti al sacerdote Eleazaro, e davanti ai principi e a tutta la congregazione, alla porta della tenda della riunione, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אָבִינוּ֮ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹא־הָיָ֜ה בְּת֣וֹךְ הָעֵדָ֗ה הַנּוֹעָדִ֛ים עַל־יְהוָ֖ה בַּעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְא֣וֹ מֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֽוֹ׃

'Nostro padre morì nel deserto, e non fu tra la compagnia di loro che si radunarono contro l'Eterno in compagnia di Korah, ma morì nel suo stesso peccato; e non aveva figli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לָ֣מָּה יִגָּרַ֤ע שֵׁם־אָבִ֙ינוּ֙ מִתּ֣וֹךְ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין ל֖וֹ בֵּ֑ן תְּנָה־לָּ֣נוּ אֲחֻזָּ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אָבִֽינוּ׃

Perché il nome di nostro padre dovrebbe essere allontanato dalla sua famiglia, perché non aveva un figlio? Dacci un possesso tra i fratelli di nostro padre.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

E Mosè portò la loro causa davanti all'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֮ דֹּבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן׃

'Le figlie di Zelofehad parlano bene: sicuramente darai loro il possesso di un'eredità tra i loro padri'fratelli; e farai passare loro l'eredità del loro padre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין ל֔וֹ וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְבִתּֽוֹ׃

E parlerai ai figli d'Israele, dicendo: Se un uomo muore e non ha figli, allora farai passare la sua eredità a sua figlia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָיו׃

E se non ha una figlia, allora darai la sua eredità ai suoi fratelli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃

E se non ha fratelli, allora darai la sua eredità a suo padre'fratelli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ (ס)

E se suo padre non ha fratelli, allora darai la sua eredità al suo parente che è accanto a lui della sua famiglia, e lo possiederà. E sarà per i figli d'Israele uno statuto di giudizio, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E l'Eterno disse a Mosè: 'Sali su questa montagna di Abarim ed ecco la terra che ho dato ai figli d'Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְרָאִ֣יתָה אֹתָ֔הּ וְנֶאֱסַפְתָּ֥ אֶל־עַמֶּ֖יךָ גַּם־אָ֑תָּה כַּאֲשֶׁ֥ר נֶאֱסַ֖ף אַהֲרֹ֥ן אָחִֽיךָ׃

E quando l'avrai visto, sarai anche radunato al tuo popolo, come Aronne tuo fratello fu radunato;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כַּאֲשֶׁר֩ מְרִיתֶ֨ם פִּ֜י בְּמִדְבַּר־צִ֗ן בִּמְרִיבַת֙ הָֽעֵדָ֔ה לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי בַמַּ֖יִם לְעֵינֵיהֶ֑ם הֵ֛ם מֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִֽן׃ (פ)

perché vi siete ribellati al mio comandamento nel deserto di Zin, nel conflitto della congregazione, per santificarmi nelle acque davanti ai loro occhi.'—Queste sono le acque di Meribath-kadesh nel deserto di Zin.—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

E Mosè parlò all'Eterno dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

יִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־הָעֵדָֽה׃

'Che l'Eterno, il Dio degli spiriti di ogni carne, metta un uomo sopra la congregazione,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אֲשֶׁר־יֵצֵ֣א לִפְנֵיהֶ֗ם וַאֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַאֲשֶׁ֥ר יוֹצִיאֵ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר יְבִיאֵ֑ם וְלֹ֤א תִהְיֶה֙ עֲדַ֣ת יְהוָ֔ה כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם רֹעֶֽה׃

chi può uscire prima di loro e chi può entrare prima di loro, e chi può condurli fuori e chi può portarli dentro; che la congregazione dell'Eterno non sia come pecora che non ha pastore.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַח־לְךָ֙ אֶת־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ר֣וּחַ בּ֑וֹ וְסָמַכְתָּ֥ אֶת־יָדְךָ֖ עָלָֽיו׃

E l'Eterno disse a Mosè: 'Prendi Giosuè figlio di Nun, un uomo in cui è spirito, e metti la tua mano su di lui;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹת֗וֹ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃

e lo pose davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la congregazione; e dargli una carica ai loro occhi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְנָתַתָּ֥ה מֵהֽוֹדְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E tu avrai il tuo onore su di lui, affinché tutta la congregazione dei figli d'Israele possa ascoltare.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל ל֛וֹ בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתּ֖וֹ וְכָל־הָעֵדָֽה׃

E si presenterà davanti al sacerdote Eleazaro, che si informerà per lui con il giudizio degli Urim davanti al Signore; alla sua parola usciranno, e alla sua parola entreranno, sia lui che tutti i figli d'Israele con lui, perfino tutta la congregazione.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַיִּקַּ֣ח אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃

E Mosè fece come il Signore gli aveva comandato; e prese Giosuè e lo pose davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la congregazione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּסְמֹ֧ךְ אֶת־יָדָ֛יו עָלָ֖יו וַיְצַוֵּ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ (פ)

E gli impose le mani e gli diede una carica, mentre l'Eterno parlava per mano di Mosè.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo