Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Zaccaria 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁמִינִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה בֶּן־עִדּ֥וֹ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃

Nell'ottavo mese, nel secondo anno di Dario, la parola dell'Eterno fu rivolta a Zaccaria, figlio di Berechia, figlio di Iddo, profeta, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עַל־אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם קָֽצֶף׃

'L'Eterno è stato irritato con i tuoi padri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְאָשׁ֣וּב אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Perciò di 'loro: Così dice l'Eterno degli eserciti: Ritorna a Me, dice l'Eterno degli eserciti, e io tornerò a te, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַל־תִּהְי֣וּ כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ־אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים ומעליליכם [וּמַֽעֲלְלֵיכֶ֖ם] הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְלֹֽא־הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

Non essere come i tuoi padri, ai quali proclamavano gli ex profeti, dicendo: Così dice il Signore degli eserciti: Ritorna ora dalle tue vie malvagie e dalle tue azioni malvagie; ma non ascoltarono né mi presero cura, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה־הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃

I tuoi padri, dove sono? e i profeti, vivono per sempre?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַ֣ךְ ׀ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃ (ס)

Ma le mie parole e i miei statuti, che ho comandato ai miei servitori i profeti, non hanno superato i tuoi padri? così si volsero e dissero: Come il Signore degli eserciti si proponeva di farci, secondo le nostre vie e secondo le nostre azioni, così ha fatto con noi.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לְעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֙דֶשׁ֙ הוּא־חֹ֣דֶשׁ שְׁבָ֔ט בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ בֶּן־עִדּ֥וֹא הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃

Al quarto e ventesimo giorno dell'undicesimo mese, che è il mese in cui Shebat, nel secondo anno di Dario, venne la parola dell'Eterno a Zaccaria, figlio di Berechia, figlio di Iddo, il profeta, dicendo:—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

רָאִ֣יתִי ׀ הַלַּ֗יְלָה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל־ס֣וּס אָדֹ֔ם וְה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַהֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּמְּצֻלָ֑ה וְאַחֲרָיו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּלְבָנִֽים׃

Vidi di notte e vidi un uomo cavalcare un cavallo rosso, e si fermò tra gli alberi di mirto che erano in fondo; e dietro di lui c'erano cavalli, rossi, acetosa e bianchi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וָאֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃

Poi ho detto: 'O mio signore, cosa sono questi?' E l'angelo che mi parlò mi disse: 'Ti mostrerò cosa sono.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּ֗עַן הָאִ֛ישׁ הָעֹמֵ֥ד בֵּין־הַהַדַסִּ֖ים וַיֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּאָֽרֶץ׃

E l'uomo che stava tra gli alberi di mirto rispose e disse: 'Questi sono coloro che l'Eterno ha mandato a camminare avanti e indietro attraverso la terra.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַֽיַּעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַהֲדַסִּ֔ים וַיֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל־הָאָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת׃

E loro risposero all'angelo dell'Eterno che stava in piedi tra gli alberi di mirto e dissero: 'Abbiamo camminato avanti e indietro attraverso la terra e, ecco, tutta la terra si siede ancora ed è a riposo.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיַּ֣עַן מַלְאַךְ־יְהוָה֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עַד־מָתַ֗י אַתָּה֙ לֹֽא־תְרַחֵ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֔ם וְאֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃

Quindi l'angelo dell'Eterno parlò e disse: 'O Eterno degli eserciti, per quanto tempo non avrai compassione di Gerusalemme e delle città di Giuda, contro le quali hai avuto indignazione per questi tre anni e dieci anni?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃

E l'Eterno rispose all'angelo che parlava con me con parole buone, perfino parole confortanti—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י קְרָ֣א לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת קִנֵּ֧אתִי לִירוּשָׁלִַ֛ם וּלְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃

così l'angelo che mi parlò mi disse: 'Proclamate dicendo: Così dice l'Eterno degli eserciti: sono geloso di Gerusalemme e di Sion con grande gelosia;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְקֶ֤צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל־הַגּוֹיִ֖ם הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְּעָ֔ט וְהֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְרָעָֽה׃

e sono molto irritato con le nazioni che sono a proprio agio; poiché ero solo un po 'scontento e mi aiutarono per il male.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה שַׁ֤בְתִּי לִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּֽרַחֲמִ֔ים בֵּיתִי֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔הּ נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וקוה [וְקָ֥ו] יִנָּטֶ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃

Perciò così dice l'Eterno: io ritorno a Gerusalemme con compassione: la mia casa sarà costruita in essa, dice l'Eterno degli eserciti, e una linea sarà tesa su Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ע֣וֹד ׀ קְרָ֣א לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥ינָה עָרַ֖י מִטּ֑וֹב וְנִחַ֨ם יְהוָ֥ה עוֹד֙ אֶת־צִיּ֔וֹן וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלִָֽם׃ (ס)

Di nuovo, proclama, dicendo: Così dice l'Eterno degli eserciti: Le mie città trabocceranno di nuovo di prosperità; e l'Eterno conforterà ancora Sion e sceglierà comunque Gerusalemme.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo