Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Isaia סו

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽי׃

Così dice l'Eterno: il cielo è il mio trono e la terra è il mio poggiapiedi; dov'è la casa che puoi costruirmi? E dov'è il posto che potrebbe essere il mio luogo di riposo?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־אֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־עָנִי֙ וּנְכֵה־ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־דְּבָרִֽי׃

Poiché tutte queste cose hanno fatto la mia mano, e così tutte queste cose sono nate, dice l'Eterno; ma su quest'uomo guarderò, anche su di lui che è povero e di spirito contrito, e tremerò la Mia parola.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שׁוֹחֵ֨ט הַשּׁ֜וֹר מַכֵּה־אִ֗ישׁ זוֹבֵ֤חַ הַשֶּׂה֙ עֹ֣רֵֽף כֶּ֔לֶב מַעֲלֵ֤ה מִנְחָה֙ דַּם־חֲזִ֔יר מַזְכִּ֥יר לְבֹנָ֖ה מְבָ֣רֵֽךְ אָ֑וֶן גַּם־הֵ֗מָּה בָּֽחֲרוּ֙ בְּדַרְכֵיהֶ֔ם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶ֖ם נַפְשָׁ֥ם חָפֵֽצָה׃

Chi uccide un bue è come se avesse ucciso un uomo; colui che sacrifica un agnello, come se avesse rotto un cane'Spuntino; Chi offre un pasto, come se offrisse suini's sangue; colui che fa un'offerta commemorativa di incenso, come se benedisse un idolo; secondo come hanno scelto le proprie vie e la loro anima si diletta nelle loro abominazioni;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

גַּם־אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם וּמְגֽוּרֹתָם֙ אָבִ֣יא לָהֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְאֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃ (ס)

Anche così sceglierò i loro scherno e porterò le loro paure su di loro; Perché quando ho chiamato, nessuno ha risposto; Quando ho parlato, non hanno sentito, ma hanno fatto ciò che era male ai miei occhi, e hanno scelto quello in cui non mi dilettavo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָר֑וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃

Ascolta la parola dell'Eterno, che tremi alla Sua parola: i tuoi fratelli che ti odiano, che ti hanno scacciato per il mio nome'per amor, ho detto: 'Sia glorificato l'Eterno, affinché possiamo guardare la tua gioia', Ma si vergogneranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

ק֤וֹל שָׁאוֹן֙ מֵעִ֔יר ק֖וֹל מֵֽהֵיכָ֑ל ק֣וֹל יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃

Hark! un clamore dalla città, Hark! viene dal tempio, Hark! l'Eterno ricompensa i suoi nemici.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּטֶ֥רֶם תָּחִ֖יל יָלָ֑דָה בְּטֶ֨רֶם יָב֥וֹא חֵ֛בֶל לָ֖הּ וְהִמְלִ֥יטָה זָכָֽר׃

Prima che travagliasse, produsse; Prima che arrivasse il suo dolore, fu liberata da un uomo-bambino.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִֽי־שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד אִם־יִוָּ֥לֵֽד גּ֖וֹי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־חָ֛לָה גַּם־יָלְדָ֥ה צִיּ֖וֹן אֶת־בָּנֶֽיהָ׃

Chi ha sentito una cosa simile? Chi ha visto queste cose? Una terra nasce in un giorno? Una nazione è nata allo stesso tempo? Non appena Sion travagliò, partorì i suoi figli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַאֲנִ֥י אַשְׁבִּ֛יר וְלֹ֥א אוֹלִ֖יד יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם־אֲנִ֧י הַמּוֹלִ֛יד וְעָצַ֖רְתִּי אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃ (ס)

Devo portare alla nascita e non far nascere? Dice l'Eterno; Devo che causi la chiusura dell'utero? Dice il tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃

Rallegrati con Gerusalemme e sii felice con lei, tutti voi che la amate; Rallegrati di gioia con lei, tutti voi che piangete per lei;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ׃ (ס)

Affinché tu possa succhiare ed essere soddisfatto del seno delle sue consolazioni; Che possiate bere profondamente con gioia per l'abbondanza della sua gloria.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּֽי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־אֵ֠לֶיהָ כְּנָהָ֨ר שָׁל֜וֹם וּכְנַ֧חַל שׁוֹטֵ֛ף כְּב֥וֹד גּוֹיִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃

Perché così dice l'Eterno: ecco, estenderò la pace a lei come un fiume. E la ricchezza delle nazioni come un fiume traboccante, e voi ne risuccherete: sarete portati da un lato, e sarete cullati sulle ginocchia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמּ֖וֹ תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃

Come una persona che sua madre conforta, così ti consolerò; e sarete confortati a Gerusalemme.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמוֹתֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנוֹדְעָ֤ה יַד־יְהוָה֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־אֹיְבָֽיו׃

E quando vedrai questo, il tuo cuore si rallegrerà e le tue ossa fioriranno come erba giovane; e la mano dell'Eterno sarà conosciuta verso i Suoi servitori, e avrà indignazione contro i Suoi nemici.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃

Poiché, ecco, l'Eterno verrà nel fuoco e i suoi carri saranno come il turbine; rendere la sua rabbia con furia e il suo rimprovero con fiamme di fuoco.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃

Poiché con il fuoco l'Eterno contenderà, e con la sua spada con tutta la carne; E gli uccisi del Signore saranno molti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־הַגַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר אחד [אַחַת֙] בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃

Coloro che si santificano e si purificano per andare nei giardini, dietro uno in mezzo, mangiando suini's carne, e la cosa detestabile, e il topo, saranno consumati insieme, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבוֹדִֽי׃

Perché io [conosco] le loro opere e i loro pensieri; [il tempo] verrà, che radunerò tutte le nazioni e le lingue; e verranno e vedranno la mia gloria.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְשַׂמְתִּ֨י בָהֶ֜ם א֗וֹת וְשִׁלַּחְתִּ֣י מֵהֶ֣ם ׀ פְּ֠לֵיטִים אֶֽל־הַגּוֹיִ֞ם תַּרְשִׁ֨ישׁ פּ֥וּל וְל֛וּד מֹ֥שְׁכֵי קֶ֖שֶׁת תֻּבַ֣ל וְיָוָ֑ן הָאִיִּ֣ים הָרְחֹקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־שָׁמְע֤וּ אֶת־שִׁמְעִי֙ וְלֹא־רָא֣וּ אֶת־כְּבוֹדִ֔י וְהִגִּ֥ידוּ אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִֽם׃

E farò un segno tra loro, e invierò tale via di fuga alle nazioni, a Tarshish, Pul e Lud, che disegnano l'arco, a Tubal e Javan, alle isole lontane, che non hanno sentito il Mio fama, né ho visto la mia gloria; e dichiareranno la mia gloria tra le nazioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהֵבִ֣יאוּ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֣ם מִכָּל־הַגּוֹיִ֣ם ׀ מִנְחָ֣ה ׀ לַֽיהוָ֡ה בַּסּוּסִ֡ים וּ֠בָרֶכֶב וּבַצַּבִּ֨ים וּבַפְּרָדִ֜ים וּבַכִּרְכָּר֗וֹת עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־הַמִּנְחָ֛ה בִּכְלִ֥י טָה֖וֹר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

E porteranno tutti i tuoi fratelli da tutte le nazioni per un'offerta all'Eterno, sui cavalli e sui carri, e sugli installatori, e sui muli e sulle bestie rapide, sul mio santo monte Gerusalemme, dice l'Eterno, come dice l'Eterno: i figli d'Israele portano la loro offerta in una nave pulita nella casa dell'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

E di loro prenderò anche per i sacerdoti e per i leviti, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֣י כַאֲשֶׁ֣ר הַשָּׁמַ֣יִם הַ֠חֳדָשִׁים וְהָאָ֨רֶץ הַחֲדָשָׁ֜ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י עֹשֶׂ֛ה עֹמְדִ֥ים לְפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה כֵּ֛ן יַעֲמֹ֥ד זַרְעֲכֶ֖ם וְשִׁמְכֶֽם׃

Poiché come i nuovi cieli e la nuova terra, che farò, rimarranno davanti a Me, dice l'Eterno, così rimarranno il tuo seme e il tuo nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְהָיָ֗ה מִֽדֵּי־חֹ֙דֶשׁ֙ בְּחָדְשׁ֔וֹ וּמִדֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ יָב֧וֹא כָל־בָּשָׂ֛ר לְהִשְׁתַּחֲוֺ֥ת לְפָנַ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

E avverrà che da una luna nuova all'altra e da un sabato all'altro, tutta la carne verrà ad adorare davanti a me, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־בָּשָֽׂר׃

E andranno avanti e guarderanno le carcasse degli uomini che si sono ribellati a Me; Poiché il loro verme non morirà, né il loro fuoco si estinguerà; E saranno un orrore per tutta la carne.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo