신명기 11:31 주석: Rashi, Siftei Chakhamim & Rav Hirsch

כִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖הּ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּֽהּ׃

너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 얻으려 하나니 반드시 그것을 얻어 거기 거할지라

Rashi on Deuteronomy

כי אתם עברים את הירדן וגו׳ FOR YE SHALL PASS OVER THE JORDAN etc., — The miracles that will be wrought for you during your crossing of the Jordan shall be an omen for you that you will indeed come into and inherit the land (cf. Sifrei Devarim 57).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The miracles at the Yardein, etc. Otherwise the verse should say, “You shall come to the land... you will inherit it... You will guard to fulfill, etc.” Furthermore, it already is written (v. 29), “When Adonoy ... has brought you.” If so then why is, “For you shall pass across,” needed? Rather [it indicates]: “The miracles, etc.”
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 31 u. 32. כי, diese Proklamierung der von der Erfüllung oder Nichterfüllung der göttlichen Gesetze bedingten heil- oder unheilvollen Zukunft soll eine eurer ersten Handlungen bei Besitznahme des Landes sein; denn ihr erhaltet das Land nur, um diese Gesetze zu erfüllen; deren Erfüllung bildet den einzigen Zweck eurer Besitznahme.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용