창세기 41:53 주석: Radak, Daat Zkenim & Chizkuni

וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

애굽 땅에 일곱 해 풍년이 그치고

Radak on Genesis

אשר היה, a collective term, hence in the singular היה instead of the plural היו.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

ותכילנה, “they came to an end;” according to B’reshit Rabbah, 90,6 the word is to be understood as derived from כלולות as in כלולותיך in Jeremiah 2,2, a reference to physical beauty, i.e. the seven years of plenty had resulted in the whole Egyptian population having a more pleasing and healthy appearance.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Chizkuni

ותכילנה, “they came to an end;” this unusual expression for describing the end of something is based on כלולות יופי, “they were completely beautiful, because fully sated.”
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy