창세기 42:36 주석: Rashi, Sforno, Radak & Tur HaArokh

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יַעֲקֹ֣ב אֲבִיהֶ֔ם אֹתִ֖י שִׁכַּלְתֶּ֑ם יוֹסֵ֤ף אֵינֶ֙נּוּ֙ וְשִׁמְע֣וֹן אֵינֶ֔נּוּ וְאֶת־בִּנְיָמִ֣ן תִּקָּ֔חוּ עָלַ֖י הָי֥וּ כֻלָּֽנָה׃

그 아비 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나로 나의 자식들을 잃게 하도다 요셉도 없어졌고 시므온도 없어졌거늘 베냐민을 또 빼앗아 가고자 하니 이는 다 나를 해롭게 함이로다

Rashi on Genesis

אתי שכלתם ME YE HAVE BEREAVED OF CHILDREN — The inference is that he suspected them of having slain or sold him (Simeon) as they had done to Joseph (Genesis Rabbah 91:9).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

עלי היו כלנה, none of these incidents has befallen you, whereas all of them have befallen me. It is therefore clear that the reason these tragedies have all befallen me must be your quarrels with one another. Therefore you are to blame for my being bereaved.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Radak on Genesis

שכלתם, “you have bereaved;” a transitive mode, referring to a third person. The same construction appears when the prophet Samuel tells King Agag why he is about to kill him, saying שכלה נשים חרבך, “your sword has bereaved women” (Samuel I 15,33) Yaakov meant that “you my sons have caused me this problem with three of my sons.”
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용