창세기 42:22 주석: Rashi, Sforno, Or HaChaim & Radak

וַיַּעַן֩ רְאוּבֵ֨ן אֹתָ֜ם לֵאמֹ֗ר הֲלוֹא֩ אָמַ֨רְתִּי אֲלֵיכֶ֧ם ׀ לֵאמֹ֛ר אַל־תֶּחֶטְא֥וּ בַיֶּ֖לֶד וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וְגַם־דָּמ֖וֹ הִנֵּ֥ה נִדְרָֽשׁ׃

르우벤이 그들에게 대답하여 가로되 내가 너희더러 그 아이에게 득죄하지 말라고 하지 아니하였느냐 그래도 너희가 듣지 아니하였느니라 그러므로 그의 피 값을 내게 되었도다 하니

Rashi on Genesis

וגם דמו ALSO HIS BLOOD [IS REQUIRED] — the particles את and גם extend the scope of the clause; here it implies “his blood and also the blood of his old father” (Genesis Rabbah 91:8).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

הלא אמרתי אליכם אל תחטאו בילד?. He had never intended to cause your death when he had done what he did, as you had imagined. His actions were due to the fact that he was immature, was childish.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ויען ראובן אתם. Reuben answered them. How can the term "he answered" be justified in this context? Who had asked him anything? The repeated use of the word לאמור and the words וגם דמו also require justification.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용