창세기 47:25 주석: Rashi, Or HaChaim, Tur HaArokh & Siftei Chakhamim

וַיֹּאמְר֖וּ הֶחֱיִתָ֑נוּ נִמְצָא־חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְהָיִ֥ינוּ עֲבָדִ֖ים לְפַרְעֹֽה׃

그들이 가로되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다

Rashi on Genesis

נמצא חן LET US FIND FAVOUR — [IN THE EYES OF MY LORD] in that you should do for us as you have said.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

והיינו עבדים לפרעה, "and we shall remain slaves to Pharaoh." They were careful to describe themselves as Pharaoh's slaves, not as Joseph's.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Tur HaArokh

החייתנו...והיינו עבדים לפרעה, “you have saved our lives, and we have becoming willing slaves of Pharaoh.” The emphasis on the unnecessary word לפרעה was a blunt hint to Joseph that whereas they were willing to become Pharaoh’s slaves, they would not have been willing to become Joseph’s slaves.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용