사무엘상 1:15의 주석
וַתַּ֨עַן חַנָּ֤ה וַתֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲדֹנִ֔י אִשָּׁ֤ה קְשַׁת־ר֙וּחַ֙ אָנֹ֔כִי וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי וָאֶשְׁפֹּ֥ךְ אֶת־נַפְשִׁ֖י לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
한나가 대답하여 가로되 나의 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 나의 심정을 통한 것뿐이오니
Rashi on I Samuel
No, my lord. You are not master in this matter. You have revealed that the Holy Spirit is not resting upon you, otherwise you would have known that I am not intoxicated from wine.26Maseches Berachos 31b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on I Samuel
No, my lord: Meaning to say - you, my lord, the matter is not like this. Rather, "I am a woman of troubled spirit," meaning to say, distressed and worried. But I have come here knowingly to pray; and not without intention like a drunkard. For "I have drunk neither wine nor strong drink."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
No, my lord: I am not drunk, as you think. Rather, "I am a woman of a troubled spirit" - my spirit is troubled about me, from my great distress. And the construct form (smikhut) [of, "a troubled spirit"] is like, "of fallen leaves" (Isaiah 1:30); "of shaven beards" (Jeremiah 41:5); of torn clothes" (II Samuel 13:31).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on I Samuel
But I have been pouring out, etc.: Meaning to say, and do not wonder about that which my lips move but my voice is not heard. For is it not that it is before the Lord that I have been pouring out my soul? So why should I raise my voice to make it heard to another?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
Wine nor strong drink: It is like its translation [in Targum Yonatan], "new wine and old." And likewise is it said in the homiletical teachings - wine is new and strong drink (shekhar) is old [wine]. But it is likely to be explained, shekhar is that which is made from [other] fruits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
But I have been pouring out my soul with much prayer. It was as if she poured out her soul - like (Psalms 62:9), "they poured their hearts before Him." And Yonatan translated it as, "and she said, 'My soul is humbled in prayer before the Lord.'"
Ask RabbiBookmarkShareCopy