사무엘상 1:17의 주석
וַיַּ֧עַן עֵלִ֛י וַיֹּ֖אמֶר לְכִ֣י לְשָׁל֑וֹם וֵאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל יִתֵּן֙ אֶת־שֵׁ֣לָתֵ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתְּ מֵעִמּֽוֹ׃
엘리가 대답하여 가로되 평안히 가라 이스라엘의 하나님이 너의 기도하여 구한 것을 허락하시기를 원하노라
Rashi on I Samuel
Your request. The א is missing, to infer [שֵׁלָתֵךְ] an expression of children,28Others render שֵׁלָתֵך as being derived from שָׁלָל [=plunder], meaning that her soon to be born son will “take of the goods [שָׁלָל of the Torah,” i.e., he will gain much knowledge and understanding of the Torah.—Radak as in, "and her young [וּבְשִׁלְיָתָהּ] who emerges from…."29Devarim 28:57.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on I Samuel
He grant what you have asked: Fulfill your request. And he said [this] in the way of a prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
May [the Lord] grant what you have asked: The [letter,] alef is missing (in shelatekh) and its movement is placed upon the shin. As its rule (it usual spelling) is [with an alef]. And its explanation is that it is in the way of a prayer. Or he said it in the way of prophecy, for he was a prophet. So he said to her, "Go in peace," because "the Lord of Israel will grant you what you asked." Hence her heart was gladdened and she ate, for she hoped [about the fulfillment of] the words of the prophet. And she said, "May your maidservant find favor in your eyes" - in the way of (Ruth 2:13), "May I find favor in the eyes of my master, since you have comforted me." But according to the first explanation, the explanation would be, may your maidservant find favor in your eyes, that you should still pray more for me. And hence her heart was gladdened and she ate, since she thought that Eli's prayer would be effective for her. And in the homiletical teachings, it appears that he spoke in the way of prophecy: He said to her, "Go in peace" - he said to her, "This peace is from me; however your peace is from your children."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Will grant the request. He foretold to her that her prayer had been accepted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
And may the God of Israel grant what you have asked (shelatekh): It is written, shaltekh - he said to her, "This son that you will establish in the future will capture much booty (lishlol harbeh shelal) from the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy