사무엘상 4:21의 주석
וַתִּקְרָ֣א לַנַּ֗עַר אִֽי־כָבוֹד֙ לֵאמֹ֔ר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶל־חָמִ֖יהָ וְאִישָֽׁהּ׃
이르기를 영광이 이스라엘에서 떠났다 하고 아이 이름을 이가봇이라 하였으니 하나님의 궤가 빼앗겼고 그 시부와 남편이 죽었음을 인함이며
Rashi on I Samuel
I chavod. There is no glory; similar to, "He will save "10 Iyov 22:30.אִי נָקִי one who is not innocent, [meaning the same as] אֵין נָקִי.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Because of the capture of. Meaning the same as 'to the capture of', but it is unnecessary to remove the expression of 'to' for one who understands its meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Because of the capture of. Envers etweirs l'estre pris in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
And because of her father-in-law. I.e., because of this misfortune that her father-in-law and husband had perished.
Ask RabbiBookmarkShareCopy