히브리어 성경
히브리어 성경

사무엘상 6:12의 주석

וַיִשַּׁ֨רְנָה הַפָּר֜וֹת בַּדֶּ֗רֶךְ עַל־דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ בִּמְסִלָּ֣ה אַחַ֗ת הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְגָע֔וֹ וְלֹא־סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד־גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃

암소가 벧세메스 길로 바로 행하여 대로로 가며 갈 때에 울고 좌우로 치우치지 아니하였고 블레셋 방백들은 벧세메스 경계까지 따라 가니라

Rashi on I Samuel

Set on a straight course. This word is a grammatical hermaphrodite.2The “י” of וַיִשַּׁרְנָה is the masculine form and the “נה” is indicative of the feminine form. This teaches us that even the young recited a song,3 And, therefore, the combination of the masculine and feminine forms. "Sing aloud, sing aloud, O Ark of acacia wood! Exalt yourself…" as stated in Maseches Avodah Zorah.4 24b. The cows literally sang an intelligible praise to ‘ה. They were given the miraculous power to sing just as Bilam’s donkey was given the power of speech in Bamidbar 22:28-30. According to its simple meaning, 'וַיִשַּׁרְנָה' is an expression meaning 'straight,' i.e. they followed a straight path.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Lowing as they walked. This is an expression of the cry [גְּעִיָה] of cattle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Beis Shemesh. Yisroel was there.5Although בֵּית שֶׁמֶשׁ was one of the cities belonging to kohanim [Yehosua 21:16], nonetheless man Bnei Yisroel lived there and in adjacent areas.—Da’as Sofrim
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절