히브리어 성경
히브리어 성경

열왕기하 19:28의 주석

יַ֚עַן הִתְרַגֶּזְךָ֣ אֵלַ֔י וְשַׁאֲנַנְךָ֖ עָלָ֣ה בְאָזְנָ֑י וְשַׂמְתִּ֨י חַחִ֜י בְּאַפֶּ֗ךָ וּמִתְגִּי֙ בִּשְׂפָתֶ֔יךָ וַהֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ בָּֽהּ׃

네가 내게 향한 분노와 네 교만한 말이 내 귀에 들렸도다 그러므로 내가 갈고리로 네 코에 꿰고 자갈을 네 입에 먹여 너를 오던 길로 끌어 돌이키리라 하셨나이다

Rashi on II Kings

And your tumult. [Means] the same as ושאונך [=your tumult].20Alternatively, “your tranquility,” i.e., their rage was on account of their tranquility.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat Zion on II Kings

And...is the language of noise and crooding:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

My ring. A kind of ring by which they pull an animal whose behavior is bad,21Alternatively, חח is a fish hook which pierces the fish when it is pulled out of the water.—Radak as we learned, ”And all animals that are usually pulled with a ring may go out [on Shabbos] with a ring.”22Maseches Shabbos 51b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat Zion on II Kings

프리미엄 회원 전용

Rashi on II Kings

프리미엄 회원 전용

Metzudat Zion on II Kings

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절