이사야 21:5의 주석
עָרֹ֧ךְ הַשֻּׁלְחָ֛ן צָפֹ֥ה הַצָּפִ֖ית אָכ֣וֹל שָׁתֹ֑ה ק֥וּמוּ הַשָּׂרִ֖ים מִשְׁח֥וּ מָגֵֽן׃ (פ)
그들이 식탁을 베풀고 파수꾼을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다
Rashi on Isaiah
setting up the lamp (הַצָּפִית), Set up the lamp. In Gen. Rabbah (63:14) we learn that people call a lamp צָפִיתָא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
צפה הצפית I think that these words are hap. leg., and that the phrase means sing the song.12A. V., Watch the watchtower.—Since the word is declared to be hap. leg., we can only test by the context whether the given translation is right or not. The arrangements of the feast necessitate perhaps the introduction of song and music.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
eating, drinking And in the midst of the eating and the drinking, they cried, “Arise, princes!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy