이사야 38:10 주석: Rashi & Ibn Ezra

אֲנִ֣י אָמַ֗רְתִּי בִּדְמִ֥י יָמַ֛י אֵלֵ֖כָה בְּשַׁעֲרֵ֣י שְׁא֑וֹל פֻּקַּ֖דְתִּי יֶ֥תֶר שְׁנוֹתָֽי׃

내가 말하기를 내가 중년에 음부의 문에 들어가고 여년을 빼앗기게 되리라 하였도다

Rashi on Isaiah

I said, In the desolation of my days (בִּדְמִי) When I saw my days בִּדְמִי, in desolation and in silence. Comp. (Zeph. 1:11) “For the entire people of Canaan has been silenced (נִדְמָה).” That is to say that when I became ill, I said, “I will go into the gates of the grave.” Now I will die, since, until that day, no sick person had recovered.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בדמי. Some derive it from דָּם blood, and explain it, In the vigour;2דם Blood or ═ לשׁד moisture, sap (Ps. 32:4); דמי freshness, vigour; בדמי ימי in the vigour of my days, that is, in the midst of my days. The י in דמי is not radical according to this explanation. The second opinion is, that י is a radical letter, replacing ה, and that דְּמִי is a noun formed of דמה to cut off, like פְּרִי fruit of פּרה.2דם Blood or ═ לשׁד moisture, sap (Ps. 32:4); דמי freshness, vigour; בדמי ימי in the vigour of my days, that is, in the midst of my days. The י in דמי is not radical according to this explanation. The second opinion is, that י is a radical letter, replacing ה, and that דְּמִי is a noun formed of דמה to cut off, like פְּרִי fruit of פּרה. but the correct explanation is: In the cutting off. Comp. נדמה נדמה shall utterly be cut off (Hos. 10:15).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

I am deprived of the rest of my years (פֻּקַּדְתִּי) Comp. “(Num. 31:49) No man was missing (נִפְקַד) of us.” I am missing the rest of my years. Jonathan, however, renders: My remembrance has entered for good; years have been added to my years. I have been visited (נִפְקַדְתִּי) for good, and my years have been increased.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용