민수기 14:32 주석: Rashi, Or HaChaim, Tur HaArokh & Siftei Chakhamim

וּפִגְרֵיכֶ֖ם אַתֶּ֑ם יִפְּל֖וּ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּֽה׃

너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요

Rashi on Numbers

ופגריכם אתם — Understand this as the Targum does: (“But your carcasses — those of you — they shall fall in this desert”). Because in the previous verse He said of the children that He would bring them into the Land, and it wishes to state now: “but you will die”, this idiom is appropriate here — to say the word אתם (in addition to the personal suffix in פגריכם, in order to stress the contrast).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

ופגריכם אתם, "As to you, you are already carcasses, etc." Why did the Torah have to write this verse, seeing it had already told us in verse 29 what would happen to the parents of these children? Perhaps the Torah intended to inform us that the children would not be allowed to carry the bones of their parents into the Holy Land with them, as the children of Israel had done with the bones of Joseph and those of the other tribes (Joseph's brothers).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Tur HaArokh

פגריכם אתם, “your carcasses;” the meaning is that you are already like carcasses although you may feel perfectly healthy at this time. You will lie down some night and never wake up in the morning.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용