히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 22:38의 주석

וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל־בָּלָ֗ק הִֽנֵּה־בָ֙אתִי֙ אֵלֶ֔יךָ עַתָּ֕ה הֲיָכ֥וֹל אוּכַ֖ל דַּבֵּ֣ר מְא֑וּמָה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֧ים אֱלֹהִ֛ים בְּפִ֖י אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃

발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 임의로 말할 수 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다

Sforno on Numbers

הנה באתי אליך, even though I would have come to you at the time as you requested, what good would it have done you? Even now the situation is the same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

עתה היכול אוכל דבר מאומה? "Am I now able to say anything?" The reason the Torah quoted Bileam as saying עתה, "now," was to show us that this was his reaction to what the angel had told him when he had been expressly forbidden to be anything but G'd's mouthpiece. When Bileam repeated the words היכול אוכל he revealed the depth of his wickedness as he told Balak that he had tried 2 different ways to speak evil, but that G'd had blocked him in both instances. If only he had retained his freedom of action he would surely have cursed the Jewish people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

היכול אוכל דבר מאומה, ”am I empowered to say anything?” He referred to anything that Balak wanted him to say.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절