히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 34:17의 주석

אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃

너희에게 땅을 기업으로 나눈 자의 이름이 이러하니 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라

Rashi on Numbers

אשר ינחלו לכם [THESE ARE THE … MEN] WHO SHALL TAKE POSSESSION OF THE LAND לכם — i.e., for you. Each prince was the agent of his tribe and divided the inheritance of the tribe amongst the families and again amongst the men, selecting for each a portion fitting for him. What they did was done (was legal) just as if they (the tribes) had appointed them their representatives (Kiddushin 42b). — It would not be right to explain this לכם as all other לכם (“to you”) which occur in the Bible, for if so it should have written יַנְחִילוּ לכם (Hiphil), “they will give the possession to you”. But יִנְחֲלוּ (Kal), implies that they themselves take possession לכם, “for you” and in your place. It is the same as, (Exodus 14:14): “The Lord will fight לכם” — “for you”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

For your sake. The word ינחלו ["shall inherit"] implies that they would inherit it themselves ["i.e., on their own"], while לכם ["for you"] implies that they would cause you to inherit it. Therefore, Rashi explains, “Who shall inherit for your sake.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절