히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 9:20의 주석

וְיֵ֞שׁ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֧ה הֶֽעָנָ֛ן יָמִ֥ים מִסְפָּ֖ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּֽעוּ׃

혹시 구름이 장막 위에 머무는 날이 적을 때에도 그들이 다만 여호와의 명을 좇아 유진하고 여호와의 명을 좇아 진행하였으며

Rashi on Numbers

ויש means as much as AND SOMETIMES; (it is therefore to be translated: and there were times).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

ויש אשר יהיה הענן ימים מספר, now the Torah reports the same matter for the third time as sometimes the encampment of the Jewish people was in an area which was pleasant, offered grazing for their animals and in spite of this after a day or two the cloud lifted, something which must have caused the people discontent [especially after the decree that the generation of the spies would die in the desert and they could not expect even if they moved to enter their ultimate destination. Ed.] Still, and this is why the Torah repeats the basic fact, the Israelites never complained about the movements of the cloud. Whatever the situation,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

ויש אשר יהיה הענן ימים מספר, Sometimes the cloud would remain over the Tabernacle only for a few days, etc. This too reflects credit on the Israelites. It tells us that although the Israelites had only just made camp they did not demur when they had to move again so shortly thereafter. The verse goes on to repeat that they camped at the command of G'd and that they moved at the command of G'd. The two statements are not to be understood sequentially. All the Torah wants to tell us is that just as the making of camp occurred at the command of G'd so the act of breaking camp occurred at the command of G'd. In either case the Israelites were in full accord with G'd's wishes in the matter, no matter that they had only had a few days' rest between journeys.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Numbers

프리미엄 회원 전용

Sforno on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Sforno on Numbers

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절