이사야 10:25 주석: Rashi & Ibn Ezra

כִּי־ע֖וֹד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃

내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다

Rashi on Isaiah

For [in] yet very few days...the fury shall be over My fury, which was given as a staff into the hand of Assyria, as he said above, “And My fury is a staff in his hands” (v. 5).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מעט מזער. A very little. Supply בימים, of time. And the indignation, etc. And mine anger and wrath, on account of their great iniquities will all be spent. תבליתם. Their iniquities. According to some, their destruction; comp. בלותי, My old age21חבלית is, according to the first explanation another form for תֶּבֶל (Lev. 20:12); according to the second it is formed from בלה, to wither, as תכלית, from כלה. (Gen. 18:12). The form of the word is like that of תַּכְלִית (Ps. 132:32)
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and My wrath that became a rod, shall return because of their blasphemy Heb. (עַל-תַּבְלִיתָם). Comp. (Lev. 20:12) “they have committed a disgrace (תֶּבֶל),” i.e., because of the insults and blasphemies which the servants of the king of Assyria blasphemed Me.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy