욥기 3
챕터 3
א
אַחֲרֵי־
Akharei
כֵ֗ן
Khein
פָּתַ֤ח
Patakh
אִיּוֹב֙
Iyyov
אֶת־
Et
פִּ֔יהוּ
Pihu
וַיְקַלֵּ֖ל
Vayekalleil
אֶת־
Et
יוֹמֽוֹ׃
Yomo
(פ)
(f)
1
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
ב
וַיַּ֥עַן
Vayyaan
אִיּ֗וֹב
Iyyov
וַיֹּאמַֽר׃
Vayyomar
2
욥이 말을 내어 가로되
ג
יֹ֣אבַד
Yovad
י֭וֹם
Yom
אִוָּ֣לֶד
Ivvaled
בּ֑וֹ
Bo
וְהַלַּ֥יְלָה
Vehallayla
אָ֝מַ֗ר
Amar
הֹ֣רָה
Hora
גָֽבֶר׃
Gaver
3
나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
ד
הַיּ֥וֹם
Hayyom
הַה֗וּא
Hahu
יְֽהִ֫י
Yehi
חֹ֥שֶׁךְ
Khoshekh
אַֽל־
Al
יִדְרְשֵׁ֣הוּ
Yidresheihu
אֱל֣וֹהַּ
Eloah
מִמָּ֑עַל
Mimmaal
וְאַל־
Veal
תּוֹפַ֖ע
Tofa
עָלָ֣יו
Alav
נְהָרָֽה׃
Nehara
4
그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
ה
יִגְאָלֻ֡הוּ
Yigaluhu
חֹ֣שֶׁךְ
Khoshekh
וְ֭צַלְמָוֶת
Vetsalmavet
תִּשְׁכָּן־
Tishkan
עָלָ֣יו
Alav
עֲנָנָ֑ה
Anana
יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ
Yevaatuhu
כִּֽמְרִ֥ירֵי
Kimrirei
יֽוֹם׃
Yom
5
유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
ו
הַלַּ֥יְלָה
Hallayla
הַהוּא֮
Hahu
יִקָּחֵ֪ה֫וּ
Yikkakheihu
אֹ֥פֶל
Ofel
אַל־
Al
יִ֭חַדְּ
Yikhad
בִּימֵ֣י
Bimei
שָׁנָ֑ה
Shana
בְּמִסְפַּ֥ר
Bemispar
יְ֝רָחִ֗ים
Yerakhim
אַל־
Al
יָבֹֽא׃
Yavo
6
그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
ז
הִנֵּ֤ה
Hinneh
הַלַּ֣יְלָה
Hallayla
הַ֭הוּא
Hahu
יְהִ֣י
Yehi
גַלְמ֑וּד
Galmud
אַל־
Al
תָּבֹ֖א
Tavo
רְנָנָ֣ה
Renana
בֽוֹ׃
Vo
7
그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
ח
יִקְּבֻ֥הוּ
Yikkevuhu
אֹרְרֵי־
Orerei
י֑וֹם
Yom
הָ֝עֲתִידִ֗ים
Haatidim
עֹרֵ֥ר
Oreir
לִוְיָתָֽן׃
Livyatan
8
날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
ט
יֶחְשְׁכוּ֮
Yekhshekhu
כּוֹכְבֵ֪י
Kokhevei
נִ֫שְׁפּ֥וֹ
Nishpo
יְקַו־
Yekav
לְא֥וֹר
Leor
וָאַ֑יִן
Vaayin
וְאַל־
Veal
יִ֝רְאֶ֗ה
Yireh
בְּעַפְעַפֵּי־
Beafappei
שָֽׁחַר׃
Shakhar
9
그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
י
כִּ֤י
Ki
לֹ֣א
Lo
סָ֭גַר
Sagar
דַּלְתֵ֣י
Daltei
בִטְנִ֑י
Vitni
וַיַּסְתֵּ֥ר
Vayyasteir
עָ֝מָ֗ל
Amal
מֵעֵינָֽי׃
Meieinay
10
이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
יא
לָ֤מָּה
Lamma
לֹּ֣א
Lo
מֵרֶ֣חֶם
Meirekhem
אָמ֑וּת
Amut
מִבֶּ֖טֶן
Mibbeten
יָצָ֣אתִי
Yatsati
וְאֶגְוָֽע׃
Veegva
11
어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
יב
מַ֭דּוּעַ
Maddua
קִדְּמ֣וּנִי
Kiddemuni
בִרְכָּ֑יִם
Virkayim
וּמַה־
Umah
שָּׁ֝דַ֗יִם
Shadayim
כִּ֣י
Ki
אִינָֽק׃
Inak
12
어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
יג
כִּֽי־
Ki
עַ֭תָּה
Atta
שָׁכַ֣בְתִּי
Shakhavti
וְאֶשְׁק֑וֹט
Veeshkot
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
Yashanti
אָ֤ז
Az
׀
יָנ֬וּחַֽ
Yanuakh
לִֽי׃
Li
13
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
יד
עִם־
Im
מְ֭לָכִים
Melakhim
וְיֹ֣עֲצֵי
Veyoatsei
אָ֑רֶץ
Arets
הַבֹּנִ֖ים
Habbonim
חֳרָב֣וֹת
Khoravot
לָֽמוֹ׃
Lamo
14
자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
טו
א֣וֹ
O
עִם־
Im
שָׂ֭רִים
Sarim
זָהָ֣ב
Zahav
לָהֶ֑ם
Lahem
הַֽמְמַלְאִ֖ים
Hamemalim
בָּתֵּיהֶ֣ם
Batteihem
כָּֽסֶף׃
Kasef
15
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
טז
א֤וֹ
O
כְנֵ֣פֶל
Kheneifel
טָ֭מוּן
Tamun
לֹ֣א
Lo
אֶהְיֶ֑ה
Ehyeh
כְּ֝עֹלְלִ֗ים
Keolelim
לֹא־
Lo
רָ֥אוּ
Rau
אֽוֹר׃
Or
16
또 부지 중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
יז
שָׁ֣ם
Sham
רְ֭שָׁעִים
Reshaim
חָ֣דְלוּ
Khadelu
רֹ֑גֶז
Rogez
וְשָׁ֥ם
Vesham
יָ֝נ֗וּחוּ
Yanukhu
יְגִ֣יעֵי
Yegiei
כֹֽחַ׃
Khoakh
17
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
יח
יַ֭חַד
Yakhad
אֲסִירִ֣ים
Asirim
שַׁאֲנָ֑נוּ
Shaananu
לֹ֥א
Lo
שָׁ֝מְע֗וּ
Shameu
ק֣וֹל
Kol
נֹגֵֽשׂ׃
Nogeis
18
거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
יט
קָטֹ֣ן
Katon
וְ֭גָדוֹל
Vegadol
שָׁ֣ם
Sham
ה֑וּא
Hu
וְ֝עֶ֗בֶד
Veeved
חָפְשִׁ֥י
Khofshi
מֵאֲדֹנָֽיו׃
Meiadonav
19
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
כ
לָ֤מָּה
Lamma
יִתֵּ֣ן
Yittein
לְעָמֵ֣ל
Leameil
א֑וֹר
Or
וְ֝חַיִּ֗ים
Vekhayyim
לְמָ֣רֵי
Lemarei
נָֽפֶשׁ׃
Nafesh
20
어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
כא
הַֽמְחַכִּ֣ים
Hamekhakkim
לַמָּ֣וֶת
Lammavet
וְאֵינֶ֑נּוּ
Veeinennu
וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ
Vayyakhperuhu
מִמַּטְמוֹנִֽים׃
Mimmatmonim
21
이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
כב
הַשְּׂמֵחִ֥ים
Hassemeikhim
אֱלֵי־
Elei
גִ֑יל
Gil
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
Yasisu
כִּ֣י
Ki
יִמְצְאוּ־
Yimtseu
קָֽבֶר׃
Kaver
22
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
כג
לְ֭גֶבֶר
Legever
אֲשֶׁר־
Asher
דַּרְכּ֣וֹ
Darko
נִסְתָּ֑רָה
Nistara
וַיָּ֖סֶךְ
Vayyasekh
אֱל֣וֹהַּ
Eloah
בַּעֲדֽוֹ׃
Baado
23
하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
כד
כִּֽי־
Ki
לִפְנֵ֣י
Lifnei
לַ֭חְמִי
Lakhmi
אַנְחָתִ֣י
Ankhati
תָבֹ֑א
Tavo
וַֽיִּתְּכ֥וּ
Vayyittekhu
כַ֝מַּ֗יִם
Khammayim
שַׁאֲגֹתָֽי׃
Shaagotay
24
나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
כה
כִּ֤י
Ki
פַ֣חַד
Fakhad
פָּ֭חַדְתִּי
Pakhadti
וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי
Vayyeetayeini
וַאֲשֶׁ֥ר
Vaasher
יָ֝גֹ֗רְתִּי
Yagoreti
יָ֣בֹא
Yavo
לִֽי׃
Li
25
나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
כו
לֹ֤א
Lo
שָׁלַ֨וְתִּי
Shalavti
׀
וְלֹ֖א
Velo
שָׁקַ֥טְתִּי
Shakatti
וְֽלֹא־
Velo
נָ֗חְתִּי
Nakheti
וַיָּ֥בֹא
Vayyavo
רֹֽגֶז׃
Rogez
(פ)
(f)
26
평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
욥기 3 주석 읽기
라쉬, 람밤, 이븐 에즈라 외 →
이전 장
다음 장
홈
Bible
AI 랍비
플랜
More
네비게이션