Komentarz do Amosa 4:2
נִשְׁבַּ֨ע אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּקָדְשׁ֔וֹ כִּ֛י הִנֵּ֥ה יָמִ֖ים בָּאִ֣ים עֲלֵיכֶ֑ם וְנִשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ בְּצִנּ֔וֹת וְאַחֲרִיתְכֶ֖ן בְּסִיר֥וֹת דּוּגָֽה׃
Zaprzysiągł Pan, Wiekuisty na świętość swoję: Zaprawdę, nadejdą dni na was, gdy wyciągną was na hakach, a potomstwo wasze na wędach rybackich.
Rashi on Amos
and you shall be borne on shields Heb. בְּצִנּוֹת. And the nations shall bear you on their shields.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Amos
and your posterity in fishing boats Heb. בְּסִירוֹת דּוּגָה. [Jonathan renders:] And your daughters in fishermen’s boats. That is a small boat used by fishermen, and, since it is small, he calls it סִיר, a pot, and in Mishnaic Hebrew, it is called דּוּגִית in Baba Bathra 73a. your posterity Heb. וְאַחֲרִיתְכֶן, lit., your end. Dunash ben Livrat (Teshuvoth p. 50): We find a person’s descendants called ‘his end.’ Cf. (Daniel 11:4) “And when he stands up, his kingdom shall be broken, and it shall be divided to the four winds of the heaven, and not to his posterity (לְאַחֲרִיתוֹ).” I.e, he will not leave over his kingdom to his son.
Ask RabbiBookmarkShareCopy