Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Liczb 15:11

כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃

Tak czynić należy przy każdym wole, i przy każdym baranie, albo przy jagnięciu z owiec albo z kóz. 

Rashi on Numbers

או לשה גו׳ [THUS SHALL IT BE DONE FOR ONE OX …] OR FOR A YOUNG SHEEP שה בכבשים או בעזים — i.e. whether it (the שה) be of the lambs or whether it be of the goats. כֶּבֶשׂ and שֶׂה are the names given to sheep or goats within their first year., אַיִל is [the name given] from the age of thirteen months and one day (Mishnah Parah 1:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 11. מיעוטו מעכב את רובו :ככה ,ככה יעשה וגו׳, die hier bestimmten Maße sind präzise einzuhalten, das mindeste, das fehlt, macht das vorhandene Meiste untauglich (Menachot 27a). Ebenso darf nicht zu viel sein, ריבה שמנה חיסר שמנה פסולה (daselbst 11a). לשור האחד: beim שור ist hinsichtlich der נסכים kein Unterschied zwischen עגל und פר, seine Bedeutung liegt im Gattungscharakter. או לשה וגו׳, außer איל ist bei כבשים und עזים kein Unterschied im Alter und Geschlecht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ככה יעשה לשור האחד, “so it shall be done for each bullock;” we learn from here that the Torah did not distinguish between the amounts used for libation offerings of young animals such as a calf, and the amounts used to accompany animals that had fully matured. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset