Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Rodzaju 32:33

עַל־כֵּ֡ן לֹֽא־יֹאכְל֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־גִּ֣יד הַנָּשֶׁ֗ה אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַיָּרֵ֔ךְ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֤י נָגַע֙ בְּכַף־יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב בְּגִ֖יד הַנָּשֶֽׁה׃

Przeto nie jadają synowie Israela żyły skurczonej, co na stawie biodra, po dziś dzień, ponieważ dotknął na stawie biodra Jakóba żyły skurczonej. 

Rashi on Genesis

גיד הנשה THE SINEW OF THE THIGH-VEIN — Why is its name called גיד הנשה? Because it sprang נשה) and rose from its proper position. The word has the meaning of “springing”. Other examples are: (Jeremiah 51:30) “Their strength sprang away (נשתה)” and (41:51) “for God hath made all my trouble spring away from me נַשַּׁנִי)".
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

על כן לא יאכלו, as a reminder of the heroism displayed by Yaakov, as well as a reminder of the miracle that G’d performed for him as a result of which he did not die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kli Yakar on Genesis

We find in [statements of] the Rabbis, may their memory be blessed, that deep things, the comprehension of which are difficult, are compared to tendons; as Rashi explained in Parshat Yitro (Exodus 19:3), s.v., and tell the Children of Israel (he explained, "[Tell] to the males, matters as difficult as tendons"). And comprehension is called eating; as we find that about the four that entered the 'orchard,' it cites the verse, 'eat your fill of honey,' about investigation that is hidden from 'the eye of all the living.' And this commandment is a hint for the [future] generations to prevent Israel from hidden (mystical) investigations; as [Ben Sira] said, "You have no businesses in hidden things." For one should be concerned [about this], lest their minds be destroyed and they come to heresy. As the many will not have the wisdom to understand the secrets properly, because their minds travel through the muddied valley. [This is] because the vanities of this world and its pleasures confuse the mind of man. And the hint in the prevention from eating the sciatic tendon for the generations is to be a commemoration that God prevented them from the fruit of the Tree of Knowledge, such that they not feed their minds things as difficult as tendons - as he [injured] the hollow of Jacob's thigh. And if this setback temporarily occurred to the perfect Jacob when he veered a little from the even path, what will the 'hyssop of the wall' (average people) - whose primary occupation is with the vanities of this world and its pleasures - do? Therefore they should not be occupied with hidden things, except for the special few, like R. Shimon Bar Yochai and his likeness - who become repulsed by, and renounce, the vanities of this world. 
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

על כן לא יאכלו בני ישראל, in order to ensure that the damage inflicted to Yaakov’s offspring as predicted by the angel should be kept to a minimum as long as they remind themselves of the symbolic meaning of that injury suffered by Yaakov during his nocturnal encounter with this angel. [I believe that even commentators who concentrate on the plain meaning of the text, such the ones whose commentaries I am translating in these volumes, feel free to treat the text allegorically when the narrative of the Torah itself appears pointless unless we understand it in historical terms, offering moral and ethical teachings and warnings of long term significance. Ed.] Alternatively, the moral lesson is that just as the gid hanashe is totally devoid of taste, does not appeal to the palate, so that consuming it would not provide the sinner with any kind of gratification, we are taught not to second-guess G’d’s legislation by treating this commandment as not important.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

על כן לא יאכלו בני ישראל את גיד הנשה. This is why the children of Israel do not eat the disjointed sinew, etc. This sinew was dislocated from its holy origin and became subject to dominance by the קליפה ["external forces" in the scheme of the emanations, Ed.]. G'd forbade anything which has thus become defiled wherever it appears. There is a mystical element in this. This sinew does not have a taste, an allusion to its originating in the "external forces." The reason is that it had been uprooted from a holier source.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

על כן לא יאכלו בני ישראל, the children of Yaakov adopted this prohibition for themselves in commemoration of their father whose thigh muscle had been injured. They in turn commanded their children to abstain from eating this part of any animal. This continued until the Torah was given and it became law. It reminds us of the descendants of Yonadav ben Rechev who faithfully adhered to the clan’s founding father’s injunction not to drink wine (Jeremiah 35,6) in honour of the oath they swore to their forefather. They are described as loyalists par excellence in the Book of Chronicles. Moses recorded the custom of the Israelites not to eat this organ as one of the 613 commandments. Although the Torah does not generally consider it necessary to justify G’d’s legislation with a reason, in this case, since this law had been observed as a Jewish tribal custom for so many hundreds of years prior to the giving of the Torah, we are told how the custom which became enshrined in Torah law originated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

על כן לא יאכלו בני ישראל את גיד הנשה, “this is why in the future the Jewish people would not eat the disjointed sinew.” The Jews not eating this sinew are comparable to sons who make a point of fasting on the anniversary of their father’s death. Another way of looking at this law: In the future, the Jewish people would be commanded not to eat this sinew in order that they should remain aware of the miracle which had occurred when a mortal man, their ancestor Yaakov, had been able to prevail against a celestial force trying to wrestle him to the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

עד היום הזה bezieht sich nicht auf den Schreibenden, sondern auf den Lesenden, so lange dies gelesen wird, also: immer. So von Moses Grab ולא ידע איש את קבורתו עד היום הזה (B M. 34, 6 .5)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

על כן לא יאכלו בני ישראל, “therefore the Children of Israel to this day do not eat the thigh muscle, etc.” the words על כן here mean: ”as a permanent reminder of” the miracle that had saved their founding father in his contest with the angel who had only been able to inflict a minor injury on him, instead of killing him as he had intended. The undertaking is similar to a person who after suffering for long periods from headaches or and pains in the region of his heart, vows not to eat the head or the heart of an animal forthwith, as a sign of gratitude for having been healed. An alternate interpretation. The words על כן, mean: “as a result of this,” i.e. as a result of having narrowly escaped death as a result of having remained exposed to danger alone during the night, the Israelites learned that this is not the correct way to behave at night and alone. Abstaining from eating the thigh muscle is the visible reminder of the fact that this lesson had been internalised by the people as an inadmissible way to behave. Yaakov’s wives and children accepted part of the responsibility for their leader’s injury by having allowed him to cross the river alone at night and thus having exposed him to danger. This is why G–d forbade them (his descendants the Jewish people) to eat this part of the animal. They should be meticulous in observing the commandment to give people safe conduct. This is why already Yaakov was commanded to give Joseph safe conduct on his fateful mission. (Genesis 37,14) [where he accompanied him part of the way where he might be exposed to danger by the Canaanites. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bekhor Shor

It is to be a commemoration for them that their forefather fought with the angel, and [the latter] could not subdue him. And so [the angel] pressed him on the hollow of his thigh, in the place where there is the the sciatic nerve. And it is a commemoration of glory and greatness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

על כן לא יאכלו, “therefore it is appropriate that the Israelites do not eat, etc.;” this construction is parallel to Isaiah 10,7: והוא לא כן ידמה, “but it does not seem like this to him;” in other words: it would be right and proper to punish the Israelites not to eat that particular sinew as they should not have allowed their founding father to be exposed to hostile forces at night. Yaakov’s sons were physically strong, and they should have been at hand to assist their father if the need arose to do so. Seeing that they failed to do this, the blame for the injury sustained by their father was theirs. From now on they would have learned their lesson and would practice the commandment to accompany their father, or for that matter, any older and wiser person, especially at night. Yaakov himself set an example when he accompanied his son Joseph part of the way on a mission which he had sent him on, and which was potentially dangerous. (Genesis 37,14) A different approach to the verse above: as a result of their father Yaakov having stood up to the protective celestial force of Esau, his sons stopped eating the part of the body that the angel had been able to injure. They did this out of a feeling of pride in their founding father. A third approach to this verse: due to their father Yaakov having sustained an injury, his descendants voluntarily decided not to eat the part of the body of an animal that had been injured in their father’s body. This has to be understood better by the use of a parable; a person suffered from a headache or from pains in a different part of his body. As a reminder of that pain he decides not to eat that part of the body of an animal as a symbol of his having been healed from that pain, so that it (abstention) would serve as a remedy for them (preventive medicine) in the future. We have a Baraitah in Chulin 101 which relates that people came to Rabbi Yehudah who had expressed the opinion that the prohibition not to eat that part of an animal also applied to animals that were altogether forbidden to be eaten, questioning his interpretation by citing the fact that only the descendants of Israel were forbidden to eat this part of an animal, and that the Jews had never been called “Children of Israel” until they had been given the Torah at Mount Sinai. He answered them that it is true that this custom did not become law until the Torah was given, but it had been observed already earlier. It was recorded here only in order for us to understand the reason behind this prohibition. Prior to the legislation of dietary laws at Mount Sinai, Yaakov’s descendants were allowed to eat also the meat of animals that were outlawed at Mount Sinai.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

את גיד הנשה, our sages in Chulin 91 explain the name of this muscle or ligament (sciatic nerve) as due to the fact that it is apt to move from its original location, from the spoon shaped joint to which it is attached.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

נשֶה, Wurzel von נשים, iFrauen, und נשה iGläubiger, scheint als Grund- bedeutung: sich, oder etwas von dem Seinigen in die Macht eines andern ge- geben haben, in die Macht eines andern geraten sein, auszudrücken. Daher נשה ב־: mit einem Teil seines Gutes in der Macht eines andern sein, etwas an ihn zu fordern haben. Was נשה widerstandslos ausdrückt, das bezeichnet, dem צ-Laut gemäß, נצה mit Widerstand, also: der Widerstand gegen eine Unterordnung, oder das Streben, Widerstehendes unterzuordnen, d. i. Streit. Daher vielleicht auch נצה: der Flügel, als das durch Widerstand gegen die Luft fortbewegende Organ. Ebenso מצה als Gegensatz zu חמץ. Im חמץ- Prozesse treten alle bisher zu einheitlicher Masse verbundenen Teile in Gegensatz und Widerstand zu einander; die Unterdrückung dieses im Entstehen begriffenen Widerstandes ist: מצה. Hat der eine der streitenden Gegensätze sein Ziel erreicht, so ist es נצח der Sieg (vergl. נוע und nlf). Auf die Einbuße eines geistigen Gutes übertragen, heißt נשה nicht eigentlich vergessen, sondern: aufgeben, die Hoffnung auf Wiedererlangung aufgeben. Von אשה, Frau im Singular ist nicht נשה, sondern איש die Wurzel כי מאיש לקחה, denn im Singular erscheint sie im Verhältnis zum Manne als Gattin zum Gatten, ist sie nicht eine widerstandslos Preisgegebene, sondern ein Korrelat, eine Ergänzung des Mannes, ihm paritätisch gleichgestellt. Im Plural jedoch tritt das öffentliche Verhältnis des weiblichen Geschlechtes, somit als dasjenige hervor, das von seinen Rechten an das männliche abgegeben, dessen Rechte durch das männliche mit vertreten werden. Nur im öffentlichen Leben, in der Pluralität, erscheinen sie als die Machtloseren, Schwächeren, aber sie sind נשים, die "Gläubiger" des Männlichen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

אשר על כף הירך, the only part of the sinew prohibited by Biblical injunction is the part directly attached to the hip joint.. What is above and below is forbidden by Rabbinic decree. Similarly, the exterior sinew is also only forbidden by Rabbinic decree (Chulin 91) The prohibition applies equally to domesticated beasts, free roaming beasts, as well as to the שליל, the as yet unborn embryo. The prohibition applies to both the right and the left hind leg of the animal, even though the sages are agreed that only one of Yaakov’s sciatic nerves was injured as seems clear from the words (singular) “he dislocated the sinew of the thigh-vein.” The halachic ruling follows the view of Rabbi Yossi that although only one sinew was injured they are both forbidden to be eaten. The fatty tissue on top of these sinews is also forbidden as a Rabbinic injunction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

גיד הנשה wäre somit: die Sehne der Unterordnung, der Widerstandslosigkeit, Machtlosigkeit, somit nicht die anatomische, sondern die historische Bezeichnung der Spannader. Durch Losreißung derselben hat Jakobs Gegner dem durch sie an das Bein gehefteten Hüftmuskel die Kraft genommen, das Bein zu regieren, diesen Verlust hat Jakob durch seinen Gegner erlitten, in dieser Beziehung hat er ihm nicht Widerstand leisten können. Die Sehne ist da, der Muskel ist da, das Bein ist da, aber der Gebrauch ist gehindert. Jedoch nicht auf ewig. נשה ist ein nur zeitweiliges Aufgeben, kein ewiger Verlust. Jakob ist ein נשֶה, hat einst eine große Rechnung mit שרו של עשו abzumachen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wenn aber die Erinnerung an dieses Ereignis für alle Zeiten durch das Genussverbot der Spannader unter Jakobs Nachkommen festgehalten werden soll, so kann sicherlich nicht die Absicht sein, dass alle seine Nachkommen von der Tatsache Kunde erhalten, es habe ihr Stammvater in Folge eines Ringkampfes gehinkt, eben so wenig wie das Chamezverbot uns nur darüber für alle Zeiten au fait halten soll, welches Brot unsere Väter bei ihrem Auszuge aus Ägypten gegessen. Beide Tatsachen sind an sich von so geringfügiger Bedeutung, dass deren Verewigung durch ein göttliches Gesetz nur dann erklärlich wird, wenn sich, wie es in der Tat ist, daran Wahrheiten von tiefeingreifenden Folgen für unsere Gesamtbestimmung knüpfen, die eben durch ein solches Genussverbot ihren Ausdruck und ihre ewige Neubelebung gewinnen sollen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

In einer solchen Bedeutsamkeit haben auch die Weisen dieses Verbot aufgefasst, indem sie die Stelle: Jesaias 9. 7f.: דבר שלח אדני ביעקב ונפל בישראל וידעו העם םימקש הנבנ תיזגו ולפנ םינבל רמאל בבל לדגבו הואגב ןורמש בשויו םירפא ולכ גדעו וארזים נחליף וישגב ד׳ וגוי והעם לא שב עד המכהו ואת ד׳ צבאו׳ לא דרשו. "Ein Wort hat Gott einst an Jakob gesendet und es hat in Israel seine Stelle ge funden, das soll das Volk ganz kennen lernen, Ephraim und Samariens Bewohner, die so stolz und hochmütig sind zu sprechen: (eigentlich: in ihrem Stolz und Hochmut zu sprechen): Ziegel sind gefallen, Quadern bauen wir auf, Sykomoren sind gefällt, mit Zedern ersetzen wir. Und während Gott Rezins Feinde usw. kehrt das Volk doch nicht zurück zu dem, der es in Wahrheit schlägt, und Gott Zebaoth haben sie in allem dem nicht gesucht", — also erläutern: דבר שלח ד׳ ביעקב זה גיד הנשה ונפל בישראל שפשט איסורו בכל ישראל (Chulin 91a.). Das Wort, das Gott an Jakob gesandt, auf welches der Prophet hier hinweist, ist das Spannaderverbot (es war dies ein tatsächlich an Jakob gesendetes Wort), es hat in Israel seine Stätte gefunden, d. h. das Verbot in Israel Platz gegriffen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Nach allem diesem dürfte die Bedeutung dieses Verbotes nicht zweifelhaft bleiben. Nicht zu besiegen und nicht niederzuwerfen vermag Esaus Genius Jakob während des ganzen nächtlichen Kampfes, wohl aber ihm die Sehnen zu durchschneiden, ihn an dem Gebrauch seiner natürlich ihm zustehenden materiellen Kräfte zu hindern. Hinkend nur, nicht auf beiden Füßen stehend, ohne festen Stand und Gang auf Erden, schreitet Jakob durch die Geschichte. Und diese irdische Haltlosigkeit ist notwendig, um Esau endlich die Augen zu öffnen. Stünde Jakob gleich Esau an der Spitze seiner vierhundert Reisigen, seine Unbesiegbarkeit wäre nie der Gottesfinger in der Geschichte geworden. Darum sollen auch die Söhne Jakobs, (der ja eben durch diese materielle Schwäche und in ihr "Israel", der Fingerzeig für die allein obsiegende Gottesmacht sein soll), "diese Sehne der Unterordnung und materiellen Schwäche nicht essen", es soll ihnen, so oft sie sich an den Tisch setzen, aus dem Wanderbuch ihres Lebens die Mahnung entgegentreten, dass sie auf diese Sehne, auf die der Unterordnung unter Esau verfallende Kraft, heiter Verzicht leisten, sich mit ihrem Dasein und dessen Erhaltung nicht auf sie hingewiesen, und etwa deshalb weniger geschützt und zum Gange durch die Zeiten weniger gesichert fühlen sollen, weil sie nicht wie Esau mit dem Schwerte gerüstet, ja nicht einmal festen Schrittes auf Erden auftreten. Für Jakob-Israel liegt in anderem, höherem, nicht von Esau zu schwächendem die Kraft. Wenn Jakob fällt, fällt es nicht, weil es an materieller Macht Esau nicht gleichkommt, sondern weil es nicht verstanden, sich den Schutz seines Gottes zu erhalten. Wenn Israel steht, steht es nicht, weil eine feste materielle Stütze, sondern weil sein Gott es auf Adler- flügeln seiner Allmacht trägt. Das ist das Wort, das an Jakob gesandt worden und seine ewige Beherzigung in Israel finden sollte, das ist das Wort, dessen voller, ganzer Inhalt dem Volke zum Bewusstsein kommen soll, das, wenn es sich geschlagen sieht, die Ursache seiner Kalamität nicht in Gott, sondern darin sucht, dass es sich bisher nicht hinreichend mit materieller Schutzwehr vorgesehen, und statt durch Rückkehr zu Gott seine Zukunft zu sichern, in nichtigem Selbstgefühl spricht: was von Ziegeln zusammengefallen, bauen wir mit Quadern auf, Weiden konnte man umhauen, Zedern wird man nicht!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Vier göttliche Institutionen zählt das Buch שבת :בראשית und מילה ,קשת und גיד הנשה; was die ersten beiden für die Gesamtmenschheit bedeuten, das sind die beiden letzten für den engeren jüdischen Kreis. שבת sichert die geistig sittliche Bestimmung der Menschheit, מילה Israels. קשת ist das Wahrzeichen für die Geschichte der Menschheit, גיד הנשה für die jüdische Geschichte. Die vom Menschen ausgehende sittliche Tat und das von Gott dem Menschen werdende Geschick, diese beiden Seiten bilden aber die Summe alles Einzeln- und Gesamtdaseins auf Erden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset