Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Daniela 4:9

עָפְיֵ֤הּ שַׁפִּיר֙ וְאִנְבֵּ֣הּ שַׂגִּ֔יא וּמָז֨וֹן לְכֹ֖לָּא־בֵ֑הּ תְּחֹת֜וֹהִי תַּטְלֵ֣ל ׀ חֵיוַ֣ת בָּרָ֗א וּבְעַנְפ֙וֹהִי֙ ידרון [יְדוּרָן֙] צִפֲּרֵ֣י שְׁמַיָּ֔א וּמִנֵּ֖הּ יִתְּזִ֥ין כָּל־בִּשְׂרָֽא׃

Liście jego były piękne, a owoc ich obfity, I w nim było pożywienie dla wszystkich; Zwierzęta polne miały pod sobą cień, a ptactwo niebieskie mieszkało na jego gałęziach, a całe ciało było z niego karmione.

Rashi on Daniel

its branches were beautiful [as translated,] its branches were beautiful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and its fruit was plentiful [as translated,] and its fruit was plentiful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and on it was sustenance for all On it was enough sustenance for all
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

took shade Aram. תַּטְלֵל, an expression of shade.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

dwelt Aram. יְדֻרָן, an expression of dwelling and lodging.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

was nourished Aram. יִתְּזִין, an expression of food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset