Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Daniela 6:15

אֱדַ֨יִן מַלְכָּ֜א כְּדִ֧י מִלְּתָ֣א שְׁמַ֗ע שַׂגִּיא֙ בְּאֵ֣שׁ עֲל֔וֹהִי וְעַ֧ל דָּנִיֵּ֛אל שָׂ֥ם בָּ֖ל לְשֵׁיזָבוּתֵ֑הּ וְעַד֙ מֶֽעָלֵ֣י שִׁמְשָׁ֔א הֲוָ֥א מִשְׁתַּדַּ֖ר לְהַצָּלוּתֵֽהּ׃

A gdy król usłyszał te słowa, był bardzo niezadowolony i skierował swe serce na Daniela, aby go wybawił; i pracował aż do zachodu słońca, aby go uwolnić.

Rashi on Daniel

when...heard the thing [as translated,] when he heard the thing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

he became very displeased It was very bad in his eyes because he loved Daniel, and his death would be painful to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and he gave Daniel a reprieve to save him He gave Daniel a reprieve to push off the matter to save him, and he said to them, “I don’t believe you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

a reprieve Aram. בָּל. I do not know of any word like it, but its context shows its meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and until sunset and until sunset he tried to save him, but when the time of his prayer arrived, he prayed his prayer, and the king had no longer had a pretext to save him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset