Komentarz do Daniela 6:13
בֵּ֠אדַיִן קְרִ֨יבוּ וְאָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּא֮ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּא֒ הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵה֩ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְג֖וֹב אַרְיָותָ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֗ר יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛א כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
A gdy się zbliżyli, mówili przed królem o królu's interdict: 'Czyż nie podpisałeś zakazu, aby każdy człowiek, który w ciągu trzydziestu dni złoży prośbę do jakiegokolwiek boga lub człowieka, oprócz ciebie, o królu, zostanie wrzucony do jaskini lwów?' Król odpowiedział i powiedział: 'To prawda, zgodnie z prawem Medów i Persów, które nie zmienia tego.'
Rashi on Daniel
concerning the king’s decree concerning the infraction of the king’s decree, about which they had come to inform.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
the thing is true [as translated,] the thing is true.
Ask RabbiBookmarkShareCopy