Komentarz do Powtórzonego Prawa 3:26
וַיִּתְעַבֵּ֨ר יְהוָ֥ה בִּי֙ לְמַ֣עַנְכֶ֔ם וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֵלַי֙ רַב־לָ֔ךְ אַל־תּ֗וֹסֶף דַּבֵּ֥ר אֵלַ֛י ע֖וֹד בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Ale uniósł się Wiekuisty na mnie z przyczyny waszej, i nie wysłuchał mnie; i rzekł Wiekuisty do mnie: "Dosyć tobie; nie mów więcej do Mnie w sprawie tej;
Rashi on Deuteronomy
ויתעבר ה׳ This means, GOD WAS FILLED WITH WRATH (Sifrei Bamidbar 135).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
ויתעבר ה' בי למענכם, G’d was angry at me for trying to ensure your permanent stay in that land while He had already decreed that at a certain point in history your descendants would be exiled among the gentiles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
ויתעבר ה׳ בי למענכם, "But G'd became angry with me because of you, etc." Moses repeated himself by first citing G'd as becoming angry with him and then saying G'd would not listen to him. He interrupted himself by adding the words "on your account;" we would have expected him to say: "G'd became angry at me and would not listen to me." Besides, seeing Moses had already said in 1,37 that "G'd became angry at me on your account," we must try and understand what he meant to add here. I have explained earlier that the words "on your account" in 1,37 were an allusion to Moses' intention to offer a prayer on behalf of the whole people בעת ההיא, at that time, in addition to the plea he made on his own behalf. At this point Moses said ויתעבר ה׳ בי למענכם, meaning that as far as the prayer on Israel's behalf was concerned G'd remained angry; as far as the prayer on his own behalf was concerned, G'd did not listen to him. He did not use the term עברה, "anger," concerning G'd's reaction to the prayer on his own behalf as what he had asked for himself was not based on G'd having been angry at him for something he had done.
Ask RabbiBookmarkShareCopy