Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Powtórzonego Prawa 4:14

וְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

Mnie zaś rozkazał Wiekuisty podówczas nauczać was ustaw i praw, abyście spełniali je na ziemi, do której idziecie, aby ją posiąść; 

Rashi on Deuteronomy

ואתי צוה, ה' ללמד אתכם AND THE LORD COMMANDED ME TO TEACH YOU, the Oral Law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

ואותי צוה, in addition to the Ten Commandments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

.ואותי צוה ה’ בעת ההיא..ללמד אתכם חקים ומשפטים , “and the Lord commanded me at that time to teach you statutes, social laws, etc.” These are the other commandments of the Torah, the ones in addition to the Ten Commandments which were commanded at Mount Sinai (Ibn Ezra). Rashi understands the words ואותי צוה as referring to the oral Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This refers to the Oral Law. Rashi is answering the question: “[Adonoy] commanded me,” definitely refers to the previous verse, “He told you His covenant ... the ten statements.” But if the Almighty commanded Moshe to teach the Jewish People at that time (when they had only been commanded the ten statements), then what is “statutes and laws” referring to? Rather, it must refer to the Oral Law that accompanied the ten statements, which includes their general rules, particular details, and all the mitzvos contained in them. Gur Aryeh explains: [Rashi says, “the Oral Law,”] because it is written, “to teach.” For regarding the Written Law, the word, “give,” would be more appropriate. Since it is written, a person is able to learn it by himself [without being taught].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 14. ואתי צוה וגו׳ die vollständige Ausführung dieser Grundzüge, die חקים und משפטים, in welchen sie zur Verwirklichung kommen sollen, ließ er euch durch mich zukommen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

לעשותכם אותם בארץ, “for you to perform in the land, etc.” This does not mean that these commandments are not a personal obligation anywhere in the world. It means that the principal purpose of all the commandments is that they be performed in the Holy Land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

לעשתכם אתם בארץ ebenso oben in Vers 5: ץראה ברקב ןכ תושעל. Im תקון סופרים des רש׳׳ד wird eine Bemerkung des א׳׳ת mitgeteilt, die auf das Bedeutsame dieser Akzentuierung aufmerksam macht, welche mit לעשות כן und mit לעשתכם אתם den Gedanken des Satzes zuerst abschließt und das בקרב הארץ und בארץ nur als besondere Nachfügung lässt. Es wäre damit gesagt: die Erfüllungspflicht der Gesetze ist eine absolute, für immer und überall gegebene. Zunächst freilich und zur voll beglückenden Lösung ist uns das Land zum national eigenen Boden der Verwirklichung unserer Aufgabe als Gottes Gesetzesvolk bestimmt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset