Komentarz do Powtórzonego Prawa 12:26
רַ֧ק קָֽדָשֶׁ֛יךָ אֲשֶׁר־יִהְי֥וּ לְךָ֖ וּנְדָרֶ֑יךָ תִּשָּׂ֣א וּבָ֔אתָ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃
Tylko świętości twoje, które mieć będziesz, i objaty twoje zabieraj, i przychodź na miejsce, które wybierze Wiekuisty.
Rashi on Deuteronomy
רק קדשיך ONLY (i.e. however) THY HOLY THINGS [… THOU SHALT BEAR AND GO UNTO THE PLACE WHICH THE LORD SHALL CHOOSE] — This means: although you are permitted to slaughter non-holy animals I do not permit you to slaughter consecrated animals and to eat them in thy gates (i.e. wherever you please) without sacrificing them on the altar, but bring them to the “House of Choice” (the Sanctuary).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 26. רק קדשיך וגו׳. Diejenigen Tiere aber, die der konkreten Nahrungsbestimmung enthoben sind und die symbolische Bestimmung erhalten haben, deinen Beziehungen zum Gesetzesheiligtum zum Ausdruck zu dienen, und zwar נדריך ,קדשיך gegenüber, die Pflichtopfertiere und נדריך, die aus freien Gelobungen hervorgegangen, אשר יהיו לך: dieser Zusatz, welcher offenbar einen hinzukommenden Zuwachs ausdrückt, schließt nach Nasir 25 a und Temura 17 b noch וולדות ותמורות קדשים ein, die (mit Ausschluss von חטאת und אשם; siehe Wajikra zu Kap. 2, 24), ganz den Charakter des Mutter- und Stammtieres tragen und derselben Bestimmung unterliegen, also alle Tiere, die in Beziehung zu deiner Heiligung stehen und deren symbolischem Ausdruck geweiht sind, תשא ובאת וגו׳, die kannst du ihre Bestimmung nicht an deinem Heimatsorte erreichen lassen, die musst du aufheben und mit ihnen zu dem Orte hinkommen, welchen Gott zur Stätte seines Gesetzes erwählen wird. Nur dort ist Begriff und Inhalt deiner Heiligungsaufgabe gewährleistet, nur dort trittst du mit der Hingebung an sein Gesetz Gott nahe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
תשא ובאת אל המקום, “you shall take and go to the place;” when we pray on the festivals we say in our mussaph prayer: והשיאנו ה' אלוקינו את ברכת מועדיך, “cause us O Lord our G-d to take with us the blessing of Your festivals, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sefer HaMitzvot
That is that He commanded us to bring any sin-offering, burnt-offering, guilt-offering and peace-offerings, which we are obligated, to the [Temple]. And even when, they are outside of the Land - meaning to say, we became obligated for them outside of the Land - we are surely obligated to bring them to the [Temple]. And that is His saying, "But your consecrated things as you may have, etc." (Deuteronomy 12:26). And the language of the Sifrei (Sifrei Devarim 77:1-2) is, "'Your consecrated things' - [...] rather it must be speaking of consecrations outside of the Land. 'Shall you bear and you shall come' - this teaches that he must care for what he brought until he brings it to the Temple." And they decided there that this is actually regarding the sin-offerings, burnt-offerings, guilt-offerings [and peace-offerings] that each person is obligated. (See Parashat Re'eh; Mishneh Torah, Sacrificial Procedure 10.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy