Komentarz do Powtórzonego Prawa 17:4
וְהֻֽגַּד־לְךָ֖ וְשָׁמָ֑עְתָּ וְדָרַשְׁתָּ֣ הֵיטֵ֔ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתּוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
A powiadomionoby cię, i usłyszałeś, i poszukiwałeś dokładnie, a oto prawda, rzecz to uzasadniona, - spełniona ta ohyda w Israelu;
Rashi on Deuteronomy
נכון [AND, BEHOLD, IT BE TRUE, AND THE THING BE] CERTAIN — i.e. the evidence of the witnesses is in agreement (מְכֻוָּן)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
והוגד לך ושמעת, “and you have been informed, and you will hear, etc.” The apparent repetition of the same thought means that whenever and wherever this accusation is brought to your attention you must immediately commence an investigation. As soon as you establish that the rumours you have heard are factual, you have to lead the guilty party to his or her place of execution where you will stone the guilty party to death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ודרשת היטב, “you shall investigate thoroughly;” the numerical value of the word היטב equals the numerical value of the letters in the tetragrammaton, i.e. 26. It is as if the Torah had written “you shall investigate him in your capacity as the agent of Hashem.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The testimony was consistent. Rashi is wants to make clear that you should not mistakenly explain that the verse means, “If in fact the report is authenticated and accurate” in reference to [his] idolatry. I.e. it is authenticated that he served idolatry. Therefore he explains, “The testimony was consistent, i.e., consistent in the mouths of the witnesses when you interrogated [them].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 4. יהגד לך ist die Aussage der Zeugen, ושמעת das gerichtliche Verhör derselben, ודרשת היטב die vorschriftsmäßige Ausforschung der Zeugen durch דרישות והקירות ובדיקות (siehe zu Kap. 13, 15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
נעשתה התועבה הזאת בישראל, “this abominable thing has indeed been carried out in (the land of) Israel;” the wording suggests that this legislation also applies in the Diaspora, seeing the word בקרבך which is used in the legislation of עיר הנדחת in conjunction with the word תועבה has been omitted here. The word בישראל at the end of this verse makes it clear that such conduct cannot be ignored in any Jewish community wherever it is located.
Ask RabbiBookmarkShareCopy