Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Powtórzonego Prawa 28:25

יִתֶּנְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶיךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

Poda cię Wiekuisty porażonym przed obliczem wrogów twoich; drogą jedną wyciągniesz przeciw nim, a siedmią drogami pierzchniesz przed nim, - i będziesz straszydłem dla wszystkich królestw ziemi. 

Rashi on Deuteronomy

לזעוה [AND THOU SHALT] BECOME A זעוה, i.e. a cause of fright and trembling: it means that all who will hear of thy afflictions will tremblingly move away from you and will say, “Woe upon us, would that there should not befall us as has befallen them!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 25. לועוה, von זעה gleichbedeutend mit זוע, beben, wovon זְוָעָה (Jes.28, 19). והיה רק זועה הבין שמועה das Gehörte verstehen wäre nur Entsetzen. Ebenso hier זעוה. Das Kriegselend, das dich von deinem Feinde trifft, wird ein so namenloses sein, dass der Gedanke an die Möglichkeit eines solchen Elends alle Völker erschüttern wird.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset